Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

200,495 traductores

dhaagey
33 minutos

Dhaagey Online se registró en TM-Town.

g7rooftop
alrededor de 1 hora

g7rooftop se registró en TM-Town.

asapgaragedoorservice
alrededor de 1 hora

ASAP Garage Door Service se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

enbtgris se registró en TM-Town.

smmprovcc1124
alrededor de 3 horas

Top Sites to Buy Yahoo Accounts (PVA, Aged, Bulk Options) se registró en TM-Town.

nowgoal1uknet
alrededor de 3 horas

nowgoal1uknet se registró en TM-Town.

googleadsaccounts24
alrededor de 3 horas

GoogleAdsAccounts.Com se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

enbtapp se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

https://instrumet.com.mx/calibracion-alcoholimetro-alcoblow-cmi/ se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

Lawrence B Hsieh se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profesional certificado de ProZ.com
Fernando Ducasse posting from ProZ.com 8:29 PM on 28 Jan 2026

I delivered this afternoon the translation from Spanish into French of a PPT concerning the marke...

  • Spanish French
  • 1,200 words
  • 0 % complete
  • Cosméticos / Belleza
ilarialupone96 Profesional certificado de ProZ.com
Ilaria Lupone posting from ProZ.com 5:55 PM on 28 Jan 2026

Working on a proofreading project about dental sticks for adult dogs. #proofreading

  • pet food packaging, proofreading
  • German Italian
  • 50 % complete
  • Zoology
Miriam Vázquez Durán posting from ProZ.com 4:25 PM on 28 Jan 2026

I am available for work!

  • 0 % complete
Glendys Dahl posting from ProZ.com 4:15 PM on 28 Jan 2026

Just finished an English > Spanish translation for an international non-profit (ProZ Pro Bono)

  • healthcare, staffing, hospital, workplace safety
  • English Spanish
  • 3,200 words
  • 0 % complete
  • editorial,general
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 3:34 PM on 28 Jan 2026

Various Mexican vital records, Spanish to English, 2,295 words

  • Spanish English
  • 2,295 words
  • 0 % complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 3:34 PM on 28 Jan 2026

University diploma, Latin to English, 150 words

  • Latin English
  • 150 words
  • 0 % complete
  • Education / Pedagogy,Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 3:33 PM on 28 Jan 2026

Dominican health insurance statement, Spanish to English, 144 words

  • Spanish English
  • 144 words
  • 0 % complete
  • Insurance
Alessandro Valli posting from ProZ.com 12:35 PM on 28 Jan 2026

Currently working on literary and narrative content for tabletop role-playing games for multiple ...

  • 0 % complete
jamescarlsson
James Carlsson posting from ProZ.com 11:13 AM on 28 Jan 2026

www.jamescarlsson.com

  • 0 % complete
User Avatar
Europe Localize posting from ProZ.com 10:51 AM on 28 Jan 2026

seprotec.com

term file icon

162,862,379 unidades de traducción

taoge123
Aland Islands alrededor de 13 horas

tom tradujo 11 unidades de traducción

English > Chinese art, music and academic
User Avatar
United States alrededor de 15 horas

Felicia Francis tradujo 7 unidades de traducción

academic and art
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 21 horas

johnnymujica tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 21 horas

julianmogollon tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra 1 día

joelclaro tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
User Avatar
Planeta tierra 1 día

davidcasanoba tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
felipemachado
Brazil 1 día

Felipe Meirelles Machado tradujo 17 unidades de traducción

English > Portuguese electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
liana_acquaviva
Italy 2 días

Liana Acquaviva tradujo 7 unidades de traducción

English > Italian marketing
andytranslator97s
Mexico 3 días

Andrea tradujo 29 unidades de traducción

English > Spanish history and war
User Avatar
United States 4 días

Alice Sphere tradujo 13 unidades de traducción

English > Korean philosophy and humanities
user at computer icon

33,336,260 conceptos terminológicos

Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada alrededor de 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 10 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 11 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 12 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.