Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

177,414 traductores

abhabayas
alrededor de 1 hora

AbhAbayas se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

mananak se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

pvazoneusa se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

Esteban se registró en TM-Town.

lthomasinsurance
alrededor de 2 horas

L Thomas Insurance se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

José Morales se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

sadikhireibrahim se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

mostafa se registró en TM-Town.

nguyenkienphat
alrededor de 3 horas

nguyenkienphat se registró en TM-Town.

scapbotjsc
alrededor de 3 horas

scapbotjsc se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 6:30 PM on 30 Jun 2025

Traduction - Finances - FR>PTBR, 2 710 mots #TradosStudio

  • French Portuguese
  • 2,710 words
  • 100 % complete
  • Finance (general)
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 6:28 PM on 30 Jun 2025

MTPE - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 2,275 words #Smartcat

  • English Portuguese
  • 2,275 words
  • 100 % complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 6:27 PM on 30 Jun 2025

MTPE - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 2,196 words #Smartcat

  • English Portuguese
  • 2,196 words
  • 100 % complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 6:24 PM on 30 Jun 2025

Translation - Finance - EN>PTBR, 512 words #TradosStudio

  • English Portuguese
  • 512 words
  • 100 % complete
  • Finance (general)
Mohamed Abdulaziz posting from ProZ.com 6:13 PM on 30 Jun 2025

WorldDictionary.net is a team of senior translators, subject matter experts, and DTP professiona...

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Dler Piran posting from ProZ.com 3:28 PM on 30 Jun 2025

Quality check for a video dubbed from English to Arabic and its script, sports entertainment cont...

  • English Arabic
  • 2,900 words
  • 100 % complete
  • Sports / Fitness / Recreation,YouTube,Entertainment
halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 2:57 PM on 30 Jun 2025

Instructions for Use / Induction hob

  • English Ukrainian
  • 10,427 words
  • 0 % complete
  • Техника (в целом)
renanpena776063
Renan Peña posting from ProZ.com 2:49 PM on 30 Jun 2025

Katarina Novak

Profesional certificado de ProZ.com
Daniel Fernandes posting from ProZ.com 2:04 PM on 30 Jun 2025

Just finished the translation of a live streaming guideline intended for Spiritist educators | Je...

  • Live, Principes spirites, La vie en famille, Convivialité familiale, Dépendence numérique
  • Portuguese French
  • 629 words
  • 100 % complete
  • Religion,Education / Pedagogy,Human Resources
Profesional certificado de ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 1:47 PM on 30 Jun 2025

Translating e-learning modules for employees for a German software provider, subtitles and produc...

  • German French
  • 10,526 words
  • 0 % complete
  • Education / Pedagogy,Computers: Software,Computers: Systems; Networks
term file icon

163,253,830 unidades de traducción

User Avatar
Brazil 36 minutos

Vinícius Oliveira tradujo 14 unidades de traducción

English > Portuguese games, localization and video games
User Avatar
Chile alrededor de 1 hora

José Morales tradujo 8 unidades de traducción

English > Spanish computers (general)
matheus_trad
Brazil alrededor de 3 horas

Matheus Carvalho tradujo 14 unidades de traducción

English > Portuguese computers (general)
lautaroveliz
Argentina alrededor de 4 horas

Lautaro Veliz tradujo 12 unidades de traducción

English > Spanish literature
User Avatar
Turkey alrededor de 6 horas

Mustafa Taha Biricik tradujo 6 unidades de traducción

English > Turkish video games
Mexico alrededor de 13 horas

Cesar Egüez subió 3 unidades de traducción

English > Spanish why protect ejido pueblo nuevo durango's forest?
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 13 horas

Kanchana Rao tradujo 17 unidades de traducción

English > Hindi electrical engineering, engineering (electrical) and electronics
User Avatar
Ukraine 1 día

Tetiana Horbova tradujo 11 unidades de traducción

English > Ukrainian finance, economy and business
dipty
India 1 día

Dipty tradujo 11 unidades de traducción

English > Gujarati medical (clinical trial)
United Kingdom 1 día

Tim Pfeifer subió 221 unidades de traducción

English > German religion, religious essay and other
user at computer icon

33,337,374 conceptos terminológicos

Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 3 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 3 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 4 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 5 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 7 meses

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.