Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

176,508 traductores

User Avatar
15 minutos

Mannuel Lopez se registró en TM-Town.

tophatelder
18 minutos

tophatelder se registró en TM-Town.

User Avatar
34 minutos

Selena Olsen se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

bestcbdgummiestoday se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

kristina0312 se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

Laura se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

Vera Vinnikova se registró en TM-Town.

daftarqris
alrededor de 2 horas

Daftar Qris se registró en TM-Town.

e2betppvn
alrededor de 2 horas

Nhà cái E2BET se registró en TM-Town.

glpformulaavis
alrededor de 2 horas

GLP Formula se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

User Avatar
Anne Masur posting from ProZ.com 5:44 AM on 23 Jun 2025

Finished the proofreading/editing of a translated novel this morning... This was actually hard an...

  • English German
  • 140,000 words
  • 0 % complete
  • Poetry & Literature
halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 4:29 AM on 23 Jun 2025

Security Tips - Steer Clear of Fake Login Pages. Security Hints & Tips

  • English Ukrainian
  • 1,809 words
  • 0 % complete
  • Информационные технологии
Profesional certificado de ProZ.com
Charles Rose posting from ProZ.com 2:42 AM on 23 Jun 2025

Just finished proof-reading (language check) of a 20,000 word PhD thesis, for a student at a Balt...

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Charles Rose posting from ProZ.com 2:40 AM on 23 Jun 2025

Just finished proof-reading (language check) of a 20,000 word PhD thesis, for a student at a Balt...

  • 0 % complete
Pilar Tapia posting from ProZ.com 11:57 PM on 22 Jun 2025

A review of a book on social matters.

Taoufik Allah Afkinich posting from ProZ.com 5:32 PM on 22 Jun 2025

I am currently translating a PhD Thesis from Kentucky University Sociology Department from Englis...

  • 0 % complete
halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 4:55 PM on 22 Jun 2025

Advice Letter NEFCO

  • English Ukrainian
  • 1,115 words
  • 0 % complete
  • Юриспруденция (в целом)
Profesional certificado de ProZ.com
Karina Decke posting from ProZ.com 3:40 PM on 22 Jun 2025

I am currently working on a medical market research project (discussion guide for physicians) EN-...

  • 0 % complete
0ewpced0mwzz
Wyley Powell posting from ProZ.com 8:35 PM on 21 Jun 2025

agencer

Guilherme Eisenlohr posting from ProZ.com 6:11 PM on 21 Jun 2025

Performing linguistic evaluation and quality assurance for LLM-based machine translation models a...

  • 0 % complete
term file icon

163,252,975 unidades de traducción

User Avatar
Singapore alrededor de 4 horas

Jenny Ong tradujo 5 unidades de traducción

English > Chinese food, food industry and science
luistranslator7
Peru alrededor de 9 horas

Luis tradujo 29 unidades de traducción

English > Portuguese war and history
luistranslator7
Peru alrededor de 9 horas

Luis tradujo 12 unidades de traducción

English > Spanish engineering (civil), engineering and civil engineering
luistranslator7
Peru alrededor de 9 horas

Luis tradujo 10 unidades de traducción

English > Spanish politics, government and public policy
User Avatar
France alrededor de 17 horas

Luka tradujo 7 unidades de traducción

English > French business
eliagt
Italy alrededor de 19 horas

Elia Geisler tradujo 9 unidades de traducción

English > German education
alejandrofromhn
Honduras 1 día

Alejandro Torres tradujo 13 unidades de traducción

English > Spanish philosophy and humanities
User Avatar
Brazil 1 día

Ana Barrocal tradujo 11 unidades de traducción

English > Portuguese human rights, law and international law
User Avatar
Israel 2 días

Elias Nufi tradujo 17 unidades de traducción

English > Arabic electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
veraahrens
Peru 2 días

vera tradujo 28 unidades de traducción

English > Spanish religion and bible
user at computer icon

33,337,374 conceptos terminológicos

Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 3 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 3 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 4 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 5 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 7 meses

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.