Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

178,897 traductores

fbc97478
40 minutos

fbc97478 se registró en TM-Town.

User Avatar
41 minutos

eddieraymond se registró en TM-Town.

rasy
alrededor de 1 hora

MORM RASY se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

emmaroberts se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

Essau Mwasivata se registró en TM-Town.

cashewmachinevn
alrededor de 1 hora

cashewmachinevn se registró en TM-Town.

subhartiuniversity
alrededor de 1 hora

Subharti University se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

joshuakmc se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

amgbahs se registró en TM-Town.

arlingtonheightslocksmith
alrededor de 1 hora

Arlington Heights Locksmith se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Rody Correa Avila posting from ProZ.com 2:59 AM on 12 Jul 2025

Three 30 minute Interviews - Subtitles - Translation - Manufacturing

  • Manufacturing, Subtitles, Mercedes-Benz
  • English Spanish
  • 100 % complete
  • Manufacturing
Rody Correa Avila posting from ProZ.com 2:38 AM on 12 Jul 2025

Survey and Safety Policy Flyer - Healthcare Content

  • Healthcare, Survey, Safety Policy
  • English Spanish
  • 100 % complete
  • Medical: Health Care
Rody Correa Avila posting from ProZ.com 11:27 PM on 11 Jul 2025

Apple Music Shows - Transcriptions and Translations - Latin Talent

  • Subtitles, Apple Music, Translation
  • Spanish English
  • 100 % complete
  • Media / Multimedia,Music
Rody Correa Avila posting from ProZ.com 10:51 PM on 11 Jul 2025

Yamaha Pro Audio Content - Phenomenal! Inspiring! - Translation - Marketing

  • Marketing, Music
  • English Spanish
  • 100 % complete
  • Music,Marketing,Yamaha Pro Audio
Profesional certificado de ProZ.com
Renata Gnyp posting from ProZ.com 7:16 PM on 11 Jul 2025

Translation EN-PL: Training session (Hidradenitis Suppurativa).

  • 0 % complete
alfaytouri AQEELAH posting from ProZ.com 4:51 PM on 11 Jul 2025

TR #MetaTexis

  • English Arabic
  • 6,300 words
  • 0 % complete
  • Advertising / Public Relations
halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 3:55 PM on 11 Jul 2025

Certificate of Residence

  • English Ukrainian
  • 1,381 words
  • 0 % complete
  • Юриспруденция (в целом)
pavitrabaxi5694 Profesional certificado de ProZ.com
Pavitra Baxi posting from ProZ.com 2:59 PM on 11 Jul 2025

Patent: Gas outlet plate for battery modules (aerospace engineering)

  • German English
  • 4,000 words
  • 0 % complete
  • Aerospace / Aviation / Space
paulinhofonseca6165 Profesional certificado de ProZ.com
Paulinho Fonseca posting from ProZ.com 2:47 PM on 11 Jul 2025

I'm translating an app tutorial from English to Portuguese #TradosStudio

  • app tutorial
  • English Portuguese
  • 0 % complete
  • IT
paulnyambio Profesional certificado de ProZ.com
Paul NYAMBIO posting from ProZ.com 1:13 PM on 11 Jul 2025

Online simultaneous interpretation week from English into French

  • 0 % complete
term file icon

163,253,292 unidades de traducción

User Avatar
Turkey alrededor de 7 horas

Hakan Özcan tradujo 11 unidades de traducción

English > Turkish geography and tourism
philia0210
United Kingdom alrededor de 9 horas

Hyun Sook AN tradujo 6 unidades de traducción

English > Korean localization and language
User Avatar
Canada alrededor de 11 horas

Amaia Jaureguiberry tradujo 12 unidades de traducción

English > French geography and geology
zimun
Austria alrededor de 12 horas

Simon Ranum tradujo 14 unidades de traducción

English > Norwegian Bokmål literature
User Avatar
Brazil alrededor de 16 horas

Lucas Augusto Veloso tradujo 11 unidades de traducción

English > Portuguese art and music
irfanifi
Pakistan alrededor de 19 horas

Irfan Shoaib tradujo 17 unidades de traducción

English > Urdu electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
User Avatar
China 1 día

Wenge Zhang tradujo 12 unidades de traducción

English > Chinese engineering (mechanical)
User Avatar
United Kingdom 1 día

Abdulazeez Mutiu tradujo 12 unidades de traducción

English > Japanese health
thalesandretti
Brazil 1 día

thalesandretti tradujo 23 unidades de traducción

English > Portuguese music
User Avatar
Colombia 1 día

Daniela Reyes tradujo 7 unidades de traducción

English > Spanish business and marketing
user at computer icon

33,337,374 conceptos terminológicos

Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 3 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 4 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 5 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 5 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 7 meses

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.