Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

172,154 traductores

herbovibe
2 minutos

Herbovibe se registró en TM-Town.

kristinguerrero
4 minutos

KristinGuerrero se registró en TM-Town.

User Avatar
5 minutos

zouhairdh se registró en TM-Town.

User Avatar
11 minutos

sofia se registró en TM-Town.

88vnuscom
12 minutos

Nhà cái 88VN se registró en TM-Town.

User Avatar
15 minutos

herbalmax se registró en TM-Town.

User Avatar
36 minutos

inat98 se registró en TM-Town.

User Avatar
43 minutos

Wheel4x4 se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

A Smriti Rasaily se registró en TM-Town.

healthbuffet
alrededor de 1 hora

Healthbuffet se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

saori sera posting from ProZ.com 11:09 AM on 5 May 2025

wolfestonegroup

Berat Kaynakça posting from ProZ.com 11:07 AM on 5 May 2025

Quality means doing it right when no one is looking. Henry Ford

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Alexandre Tissot posting from ProZ.com 10:15 AM on 5 May 2025

Just finished translating Medical reports from Portuguese into French.

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Renata Gnyp posting from ProZ.com 10:04 AM on 5 May 2025

Translation EN-PL: Animal wellness (tests for parasites, blood and urine tests).

  • 0 % complete
michaela_gundel
Michaela Gundel posting from ProZ.com 9:19 AM on 5 May 2025

Currently translating hotel marketing material on a luxury US hotel

  • 0 % complete
k-k-unal6863 Profesional certificado de ProZ.com
K.K.Unal posting from ProZ.com 8:18 AM on 5 May 2025

Huawei Technologies - Privacy Policy & Terms of Use, English > Turkish, 7346 words

  • 0 % complete
saori sera posting from ProZ.com 6:05 AM on 5 May 2025

wolfestone

Warren Tram posting from ProZ.com 1:51 AM on 5 May 2025

Contributing to a 4 million word project on a traditional/antique-style Chinese mobile game with ...

  • mobile game, literary Chinese, post-editing
  • Chinese English
  • 4,000,000 words
  • 0 % complete
  • Gaming/Video-games/E-sports
halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 12:30 AM on 5 May 2025

Summary of Outpatient Medical Record / Medical Clinic Specialising in Haematology, Oncology and ...

  • English Ukrainian
  • 2,126 words
  • 0 % complete
  • Медицина (в целом)
User Avatar
Rama Bhave posting from ProZ.com 7:31 PM on 4 May 2025

Description and directions of use medicinal product #TradosStudio

  • Directions for use, Liquid dilution for injection, medicinal product, Contraindications
  • German English
  • 500 words
  • 0 % complete
  • Medical: Pharmaceuticals
term file icon

163,606,732 unidades de traducción

magdalena_g
Germany alrededor de 2 horas

Magdalena Grieneisen tradujo 18 unidades de traducción

English > German banking and financial markets
abudalu45
Jordan alrededor de 5 horas

Ashraf tradujo 10 unidades de traducción

English > Arabic law (contracts)
abudalu45
Jordan alrededor de 5 horas

Ashraf tradujo 10 unidades de traducción

English > Arabic law (contracts)
miguelsantos25
Portugal alrededor de 20 horas

Jose tradujo 29 unidades de traducción

English > Portuguese history and war
User Avatar
United Kingdom alrededor de 22 horas

Walaa Ahmed tradujo 11 unidades de traducción

English > Arabic medical (health care) and medical
conniebelu
Argentina 1 día

Constanza Belen Conte tradujo 11 unidades de traducción

English > Spanish academic
semouuu
Malaysia 2 días

MUHAMMAD IZZAD HAQIMI BIN ALINA tradujo 17 unidades de traducción

English > Malay (generic) electrical engineering, engineering (electrical) and electronics
User Avatar
United States 2 días

Albertho Billy tradujo 17 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
bestcircumcisioninvizag
India 2 días

Best Circumcision in Vizag tradujo 17 unidades de traducción

engineering (electrical), electrical engineering and electronics
lauhamt
Colombia 3 días

Laura Hoyos tradujo 28 unidades de traducción

English > Spanish religion and bible
user at computer icon

33,388,857 conceptos terminológicos

Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan alrededor de 2 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 2 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 3 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 5 meses

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.