Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

199,490 traductores

tilenhacaiburtonmalkiel
4 minutos

tilenhacaiburtonmalkiel se registró en TM-Town.

debetski
8 minutos

debetski se registró en TM-Town.

User Avatar
36 minutos

dahoacuong se registró en TM-Town.

kupeka_muhlanga
alrededor de 1 hora

kupeka_muhlanga se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

RICBET se registró en TM-Town.

catalogueit
alrededor de 2 horas

catalogueit se registró en TM-Town.

taixiumd5rucom
alrededor de 2 horas

taixiumd5rucom se registró en TM-Town.

smmprovcc365
alrededor de 2 horas

Buy Yahoo Accounts for Personal And Business Use Online se registró en TM-Town.

usasmmprime3450
alrededor de 2 horas

Buy Verified Wise Accounts se registró en TM-Town.

jusomaporg4
alrededor de 3 horas

jusomaporg4 se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profesional certificado de ProZ.com
Claudia Carmenati posting from ProZ.com 3:53 PM on 18 Jan 2026

MEDICAL TRANSLATION ABOUT PAPILLARY THYROID CARCINOMA #MicrosoftWord

  • CARCINOMA, LYMPH NODES, SURGERY, thyroidectomy
  • English Italian
  • 6,500 words
  • 0 % complete
  • Medical: Oncology
Profesional certificado de ProZ.com
Claudia Carmenati posting from ProZ.com 3:49 PM on 18 Jan 2026

A very long medical translation about papillary thyroid carcinoma ENGLISH>ITALIAN

User Avatar
Juan Antonio Martínez posting from ProZ.com 2:15 PM on 18 Jan 2026

marcus press publishers

Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 3:47 PM on 17 Jan 2026

Three university diplomas, Latin to English, about 450 words

  • Latin English
  • 450 words
  • 0 % complete
  • Education / Pedagogy,Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 3:46 PM on 17 Jan 2026

Mexican university diploma, Spanish to English, 268 words

  • Spanish English
  • 268 words
  • 0 % complete
  • Education / Pedagogy,Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 3:45 PM on 17 Jan 2026

Colombian university diploma, Spanish to English, 104 words

  • Spanish English
  • 104 words
  • 0 % complete
  • Education / Pedagogy,Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 2:35 PM on 17 Jan 2026

Flyers Clark County Public Health: Mobile Food Unit Permit / Temporary Event Permit / Catering Pe...

  • English Ukrainian
  • 1,015 words
  • 0 % complete
  • zzz Другая тематика zzz
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 11:07 AM on 17 Jan 2026

Just finished editing an article on hepatitis B virus replication.

  • 0 % complete
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 9:22 AM on 17 Jan 2026

Just finished editing an article on neutrophil extracellular traps.

  • 0 % complete
manuaali
Kirsi Rinta posting from ProZ.com 8:52 PM on 16 Jan 2026

Steam turbine manuals, about 40 000 words, English to FInnish...nice jobs :)

  • 0 % complete
term file icon

162,862,378 unidades de traducción

pedronath
Angola 35 minutos

Pedro tradujo 17 unidades de traducción

English > Portuguese electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
mohammadsalama
Egypt alrededor de 21 horas

Mohammad Salama tradujo 19 unidades de traducción

Arabic > English art
jacr
Mexico 3 días

Alejandro Castillo tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish photography and film
User Avatar
Lithuania 3 días

Agneta tradujo 6 unidades de traducción

English > Lithuanian localization and language
ajar811
Guatemala 3 días

Alejandro José Aguilar Ruiz tradujo 28 unidades de traducción

English > Spanish religion and bible
lucianamartines
Uruguay 4 días

Luciana Martinez tradujo 7 unidades de traducción

English > Spanish business, market research and marketing
User Avatar
Planeta tierra 4 días

ileenfelipe tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra 4 días

marienmoran tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra 4 días

garciabenancio tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta tierra 4 días

mejiaszaida tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
user at computer icon

33,336,260 conceptos terminológicos

Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada alrededor de 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 10 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 11 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 12 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.