Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

160,966 traductores

nkahle
alrededor de 1 hora

Nicolei Kahle se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

otavioramiro se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

querthorjim se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

Nick Patrick Acosta Estrada se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

iem92 se registró en TM-Town.

globalbankshopg
alrededor de 4 horas

Buy Old Gmail Accounts se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

ali_iv se registró en TM-Town.

babygiftshoppers
alrededor de 5 horas

babygiftshoppers se registró en TM-Town.

roquenians
alrededor de 5 horas

Echelon Philadelphia Security Guards, Bodyguards & Fire Watch se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 5 horas

epiphanysstore se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profesional certificado de ProZ.com
Alessandra Prado posting from ProZ.com 9:47 PM on 23 Dec 2024

Proofreading a training on cybersecurity awareness, English to Portuguese, 6494 words

  • English Portuguese
  • 6,494 words
  • 0 % complete
  • IT (Information Technology)
ersin_berber
Ersin Berber posting from ProZ.com 6:37 PM on 23 Dec 2024

Just start to translation of Marriage contract "Arabic to Turkish" and one Translation of the CV ...

  • 0 % complete
meryjo Profesional certificado de ProZ.com
Maria Giovanna Polito posting from ProZ.com 5:48 PM on 23 Dec 2024

Just finished translating 2 informed consents; EN>IT, 4k words #memoQ

  • English Italian
  • 4,140 words
  • 100 % complete
  • Legale (generale)
Gerard van der Vorst posting from ProZ.com 4:29 PM on 23 Dec 2024

scammers

User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Maria Teresa Borges de Almeida posting from ProZ.com 1:53 PM on 23 Dec 2024

This month I have been updating several user guides (hair dryers, straighteners, stylers, brushes...

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 11:54 AM on 23 Dec 2024

Updating a previoulsy translated user guide, security and technical updates for a German manufact...

  • German French
  • 917 words
  • 0 % complete
  • Engineering: Industrial,Safety Data Sheets/Regulations,Computers: Software
damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 10:38 AM on 23 Dec 2024

Translating => New product ad page of a global luxury cosmetics brand, 275 words, English>Turkish...

  • English Turkish
  • 275 words
  • 100 % complete
  • Cosmetics; Beauty
halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 9:40 AM on 23 Dec 2024

Client Agreement for the Supply of Software and Hardware

  • English Ukrainian
  • 8,228 words
  • 0 % complete
  • Юриспруденция (в целом)
Thuy Doan posting from ProZ.com 8:01 AM on 23 Dec 2024

Finished another transcription task from Multilingual Connections

  • Vietnamese English
  • 26,000 words
  • 100 % complete
  • Philosophy
Natalie Grassmann posting from ProZ.com 7:58 AM on 23 Dec 2024

satzgewinn

term file icon

163,795,619 unidades de traducción

nkahle
Germany alrededor de 1 hora

Nicolei Kahle tradujo 25 unidades de traducción

English > German gaming
vivianepro
Switzerland 2 días

Viviane tradujo 7 unidades de traducción

German > French medical (health care)
User Avatar
Mexico 2 días

Arturo Wagner tradujo 5 unidades de traducción

English > Spanish agriculture
hibanabih001
Tunisia 2 días

hiba nabih tradujo 9 unidades de traducción

English > Arabic electrics, electrical engineering and electronics
umeshsubkale
India 2 días

Umesh Subkale tradujo 7 unidades de traducción

English > German adventure
flsanchez
Argentina 2 días

Francisco Sánchez tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
lizacsabdi
Hungary 2 días

Liza tradujo 7 unidades de traducción

English > Russian marketing, business and market research
lizacsabdi
Hungary 3 días

Liza tradujo 9 unidades de traducción

English > Hungarian international law, law (general) and law
User Avatar
Brazil 3 días

Isabella Arteaga tradujo 27 unidades de traducción

English > Portuguese food industry, cooking and food
User Avatar
United States 3 días

Suzy Dominguez tradujo 6 unidades de traducción

English > Spanish localization and language
user at computer icon

33,390,380 conceptos terminológicos

Chile alrededor de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile alrededor de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile alrededor de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile alrededor de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada alrededor de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
donmelio
Cote D'Ivoire 19 días

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French
santrans
Netherlands 24 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to French IATE terminology package.

English > French
cjki
Japan alrededor de 2 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
cjki
Japan 2 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Chemistry Terms.

Japanese > English
santrans
Netherlands 3 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
French to English IATE terminology package.

French > English

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.