Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

162,351 traductores

sarniadentalcare
26 minutos

Sarnia Dental Care - Dentist Sarnia se registró en TM-Town.

raghavjha
43 minutos

Raghav Jha se registró en TM-Town.

w88clubx
alrededor de 1 hora

w88club se registró en TM-Town.

33winfan1
alrededor de 1 hora

33Win Fan se registró en TM-Town.

chiaraespositovcsr
alrededor de 1 hora

Chiara Esposito se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

rubbycavity se registró en TM-Town.

omsolar
alrededor de 3 horas

Om Solar Solutions se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

bestiptvuknet se registró en TM-Town.

ammuagamudayar
alrededor de 3 horas

Ammuagamudayar se registró en TM-Town.

izamahmed7
alrededor de 3 horas

izam se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 9:42 AM on 11 Jan 2025

Translating => Beauty services menu for a global luxury cosmetics brand, 234 words, English>Turki...

  • English Turkish
  • 234 words
  • 100 % complete
  • Cosmetics; Beauty
sabrinabruna349213 Profesional certificado de ProZ.com
Sabrina Bruna posting from ProZ.com 9:22 AM on 11 Jan 2025

Translation of a survey about smoking habits, 3071 words, English to Italian #memoQ

  • English Italian
  • 3,071 words
  • 100 % complete
  • Rilevamenti; Indagini,Medicina (generale)
User Avatar
mina kuttner posting from ProZ.com 4:15 AM on 11 Jan 2025

In the first week of January, I delivered the following tasks: a diploma from the School of Educa...

  • 0 % complete
mariacastrovaldez38453 Profesional certificado de ProZ.com
Maria Castro Valdez posting from ProZ.com 9:47 PM on 10 Jan 2025

My first 70,000 words to translate in 2025: different training modules for nuclear power plant em...

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Olena Kozar posting from ProZ.com 8:32 PM on 10 Jan 2025

This year has started with an Ethics and Compliance Translation, corporate eLearning and communic...

  • 0 % complete
User Avatar
Barbara Niessen posting from ProZ.com 5:24 PM on 10 Jan 2025

alphatrad

Sylvie LE BRAS posting from ProZ.com 4:46 PM on 10 Jan 2025

SAFETY DATA SHEET for a fire extinguishing agent #TradosStudio

  • fire, safety, extinguishing agent, data sheet, substance
  • English French
  • 1,912 words
  • 0 % complete
  • Entreprise / commerce,Chimie / génie chim.,Sécurité
Profesional certificado de ProZ.com
Jose Salvador Balbuena Gonzalez posting from ProZ.com 4:07 PM on 10 Jan 2025

Preparing for a meetup regarding technical and academical translation

  • 0 % complete
halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 3:41 PM on 10 Jan 2025

Instructions for Use: Built-in Oven

  • English Ukrainian
  • 4,422 words
  • 0 % complete
  • Техника (в целом)
posting from ProZ.com 2:43 PM on 10 Jan 2025

interpreters

term file icon

163,775,995 unidades de traducción

chiaraespositovcsr
Italy 15 minutos

Chiara Esposito tradujo 11 unidades de traducción

English > Italian tourism
weronikakrycha
Poland alrededor de 10 horas

Weronika Krycha tradujo 8 unidades de traducción

Portuguese > Polish education
iman_javid
France alrededor de 11 horas

Iman Javid tradujo 12 unidades de traducción

English > Persian travel
weronikakrycha
Poland alrededor de 13 horas

Weronika Krycha tradujo 5 unidades de traducción

Spanish > Polish literature
User Avatar
Ukraine alrededor de 14 horas

Anton Luzghar tradujo 29 unidades de traducción

English > Russian war and history
karimkassab
Brazil alrededor de 14 horas

Karim Kassab tradujo 13 unidades de traducción

English > Portuguese information technology
User Avatar
Argentina alrededor de 16 horas

Martina Cardozo tradujo 12 unidades de traducción

English > Spanish books
luigigrieco
Brazil alrededor de 17 horas

Luigi Grieco tradujo 11 unidades de traducción

English > Portuguese medical (clinical trial)
stavonator
South Africa alrededor de 24 horas

Lawrence tradujo 13 unidades de traducción

English > German computers (general)
stavonator
South Africa alrededor de 24 horas

Lawrence tradujo 9 unidades de traducción

German > English computers (general)
user at computer icon

33,389,015 conceptos terminológicos

Chile alrededor de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile alrededor de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile alrededor de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile alrededor de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada alrededor de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
donmelio
Cote D'Ivoire alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French
santrans
Netherlands alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to French IATE terminology package.

English > French
cjki
Japan 2 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
cjki
Japan 3 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Chemistry Terms.

Japanese > English
santrans
Netherlands 3 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
French to English IATE terminology package.

French > English

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.