Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

200,093 traductores

pastelinknetig
3 minutos

pastelinknet se registró en TM-Town.

anotepadcomc
6 minutos

anotepadcomc se registró en TM-Town.

User Avatar
6 minutos

88aamamaa se registró en TM-Town.

paperwftx88
23 minutos

paperwftx88 se registró en TM-Town.

gg888me
37 minutos

gg888me se registró en TM-Town.

motchillmexjir
38 minutos

motchillmexj se registró en TM-Town.

rantli11winn
alrededor de 1 hora

rantli11winn se registró en TM-Town.

profilehatensx
alrededor de 1 hora

profilehaten se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

Marc sony Cadet se registró en TM-Town.

anotepadcomct
alrededor de 1 hora

anotepadcom se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

posting from ProZ.com 6:52 PM on 23 Jan 2026

Yoruba <> English In-person Interpreter needed in Los Angeles, California

  • 0 % complete
  • Medical,Legal
User Avatar
Larissa Ershova posting from ProZ.com 6:31 PM on 23 Jan 2026

Just started DE-UK, 1600 words

  • 0 % complete
damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 6:12 PM on 23 Jan 2026

Translating => Promotion details for a global luxury cosmetics brand, 71 words, English>Turkish #...

  • English Turkish
  • 71 words
  • 100 % complete
  • Cosmetics; Beauty
posting from ProZ.com 6:09 PM on 23 Jan 2026

Arabic interpreter needed in Oconomowoc, WI 53066 INTERPRETATION DETAILS Source & Target Langua...

  • Arabic English
  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 4:45 PM on 23 Jan 2026

Various Mexican vital records documents, Spanish to English, 1,721 words

  • Spanish English
  • 1,721 words
  • 0 % complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 4:45 PM on 23 Jan 2026

Subtitling a Mexican movie trailer, Spanish to English, 2 minutes

  • Spanish English
  • 0 % complete
  • Cinema; Film; TV; Drama
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 4:44 PM on 23 Jan 2026

University diploma, Latin to English, about 150 words

  • Latin English
  • 150 words
  • 0 % complete
  • Education / Pedagogy,Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
Kjell Thornes posting from ProZ.com 3:56 PM on 23 Jan 2026

translayte

Beata Jakubowska posting from ProZ.com 12:47 PM on 23 Jan 2026

skrivanek

betonog Profesional certificado de ProZ.com
Roberto Nogueira posting from ProZ.com 11:16 AM on 23 Jan 2026

I've just translated an abstract on AIDS PrEP.

  • pre-exposure prophylaxis, AIDS, Public Health, cabotegravir, minorities
  • Portuguese English
  • 328 words
  • 100 % complete
  • Medical: Health Care,Medical: Pharmaceuticals,Medical (general)
term file icon

162,862,259 unidades de traducción

User Avatar
Brazil alrededor de 1 hora

Simone Romeo tradujo 13 unidades de traducción

English > Portuguese philosophy and humanities
sofiabc
Germany 2 días

Sofia Beissel Cipolatti tradujo 8 unidades de traducción

Portuguese > English education
User Avatar
Planeta tierra 2 días

juliocesardom tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra 2 días

benditocabello tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra 2 días

julianbencillo tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra 2 días

joeljoroba tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
Italy 3 días

Chiara Parrini subió 8 unidades de traducción

Italian > English diego l’altro giacometti, other and art: arts & crafts: painting
Italy 3 días

Chiara Parrini subió 4 unidades de traducción

Italian > English management, productivity boost website and other
Italy 3 días

Chiara Parrini subió 17 unidades de traducción

English > Italian art/literary, la storia di mina and poetry & literature
Italy 3 días

Chiara Parrini subió 5 unidades de traducción

Italian > English art/literary, the castellani collection and art: arts & crafts: painting
user at computer icon

33,336,260 conceptos terminológicos

Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada alrededor de 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 10 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 11 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 12 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.