Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

171,607 traductores

pvaseopath4524
41 minutos

Buy Verified Cash App Accounts se registró en TM-Town.

pvaseopath5474
43 minutos

Buy Verified Webmoney Accounts se registró en TM-Town.

usaithive4327
alrededor de 2 horas

Buy Verified Paxful Accounts se registró en TM-Town.

usatopstarit538
alrededor de 2 horas

mamun islam se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

Photoshop online se registró en TM-Town.

pandapetir88
alrededor de 3 horas

PANDAPETIR88 se registró en TM-Town.

stnrcreations
alrededor de 3 horas

STNR Creations se registró en TM-Town.

nprzcocom
alrededor de 3 horas

LU 88 se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

denisadona se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

abdulmalik se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 3:43 PM on 29 Apr 2025

MTPE - Cloud Computing - EN>PTBR, 244 words #ATMS

  • English Portuguese
  • 244 words
  • 100 % complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 3:41 PM on 29 Apr 2025

MTPE - Cloud Computing - EN>PTBR, 82 words #ATMS

  • English Portuguese
  • 82 words
  • 100 % complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 3:40 PM on 29 Apr 2025

MTPE - Cloud Computing - EN>PTBR, 62 words #ATMS

  • English Portuguese
  • 62 words
  • 100 % complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 3:39 PM on 29 Apr 2025

MTPE - Cloud Computing - EN>PTBR, 17 words #ATMS

  • English Portuguese
  • 17 words
  • 100 % complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 3:38 PM on 29 Apr 2025

MTPE - Cloud Computing - EN>PTBR, 15 words #ATMS

  • English Portuguese
  • 15 words
  • 100 % complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
Profesional certificado de ProZ.com
Renata Gnyp posting from ProZ.com 1:40 PM on 29 Apr 2025

Certified translation: Consent for child journey abroad (Czech Republic, Italy, Austria).

  • 0 % complete
Akiko Masuda posting from ProZ.com 1:29 PM on 29 Apr 2025

Agricultural machine project (translation)!

Profesional certificado de ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 12:31 PM on 29 Apr 2025

Proofreading internal email templates for employees for a top German logistics company, DE-FR, 32...

  • German French
  • 320 words
  • 0 % complete
  • Management,Human Resources,Transport / Transportation / Shipping
mbako wilson posting from ProZ.com 9:47 AM on 29 Apr 2025

Traduction en cours d’un jeu de course de 1000 mots, spécialisée en localisation précise et de qu...

mbako wilson posting from ProZ.com 9:44 AM on 29 Apr 2025

Currently working on a 1000-word racing game translation, focusing on high-quality, accurate loca...

term file icon

163,606,334 unidades de traducción

User Avatar
India alrededor de 8 horas

Gautam tradujo 7 unidades de traducción

Hindi > English electronics
Turkey alrededor de 8 horas

Mahmut BİLGİLİ tradujo 9 unidades de traducción

English > Turkish business, management and management consulting
User Avatar
Brazil alrededor de 18 horas

Felipe Marciel Bonfim de Araújo tradujo 8 unidades de traducción

English > Portuguese information technology
User Avatar
Brazil alrededor de 19 horas

Felipe Marciel Bonfim de Araújo tradujo 13 unidades de traducción

English > Portuguese games, sports and sporting competitions
User Avatar
Brazil alrededor de 19 horas

Felipe Marciel Bonfim de Araújo tradujo 9 unidades de traducción

English > Portuguese mathematics
vtorelli
Netherlands alrededor de 24 horas

Victoria Torelli tradujo 14 unidades de traducción

English > French games, localization and video games
jbusbib
Israel 1 día

Jacques tradujo 17 unidades de traducción

English > French electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
User Avatar
United States 1 día

Devan Dickens tradujo 12 unidades de traducción

English > Vietnamese civil engineering, engineering and engineering (civil)
User Avatar
Georgia 1 día

vale_87 tradujo 17 unidades de traducción

English > Russian engineering (electrical), electrical engineering and electronics
nicolefrei
Germany 1 día

Nicole Freialdenhoven tradujo 6 unidades de traducción

English > German travel
user at computer icon

33,388,857 conceptos terminológicos

Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 27 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 2 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 3 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 5 meses

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.