Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

176,263 traductores

User Avatar
alrededor de 1 hora

tessawebb se registró en TM-Town.

jansanjeevnitrust
alrededor de 1 hora

Jan Sanjeevni Trust se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

Sufia se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

sadekay se registró en TM-Town.

usadigitalbiz39
alrededor de 1 hora

Buy Verified Advcash Account se registró en TM-Town.

sodo66wscasino
alrededor de 2 horas

SODO66 Song Bai Truc Tuyen Thuong Nap Dau 100% se registró en TM-Town.

vz99ukcom
alrededor de 3 horas

VZ99 LINK DANG NHAP NHA CAI MOI NHAT 2025 se registró en TM-Town.

mvz99com
alrededor de 3 horas

Nhà Cái VZ99 se registró en TM-Town.

92lotteryy
alrededor de 3 horas

92lotteryy se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

Katy Perry se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

dimitra30
Dimitra Lioliou posting from ProZ.com 5:23 AM on 20 Jun 2025

Working on a very interesting SEO translation project! Keywords everywhere!

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Georgios Tziakos posting from ProZ.com 8:44 PM on 19 Jun 2025

Localizing Hades 2 and loving it.

  • 0 % complete
Grusche Rosenkranz posting from ProZ.com 6:49 PM on 19 Jun 2025

anya wylde

Rody Correa Avila posting from ProZ.com 3:13 PM on 19 Jun 2025

Apple Music Shows - Transcriptions and Translations - Spanish to English and vice versa (Ongoing)

  • Translations, Subtitles, Media
  • Spanish English
  • 100 % complete
  • Media / Multimedia,Subtitles
Vinícius Peccin posting from ProZ.com 1:25 PM on 19 Jun 2025

Translation of a patent on industrial machinery. 10,000 words. LP: PTBR > ES

Vinícius Peccin posting from ProZ.com 1:25 PM on 19 Jun 2025

Translation of a patent on industrial machinery. 10,000 words. LP: PTBR > ES

  • 0 % complete
halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 12:55 PM on 19 Jun 2025

Individualized Plan for Employment

  • English Ukrainian
  • 1,157 words
  • 0 % complete
  • Юриспруденция (в целом)
Profesional certificado de ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 12:40 PM on 19 Jun 2025

Translating a monthly newsletter, financial services&products, updates and results, crypto-assets...

  • English French
  • 2,625 words
  • 0 % complete
  • Blockchain/Cryptocurrencies,Finance (general),Investment / Securities
Profesional certificado de ProZ.com
Muhammad Amer posting from ProZ.com 12:29 PM on 19 Jun 2025

I am almost done with a localization project that costed me time and effort I have never paid bef...

  • 0 % complete
Nurzalia Zabiri posting from ProZ.com 8:50 AM on 19 Jun 2025

23k WC on finance software done!

  • 0 % complete
term file icon

163,253,551 unidades de traducción

arikgh65
United States alrededor de 6 horas

Art Gandilyan tradujo 13 unidades de traducción

English > Russian philosophy and humanities
lei93
Spain alrededor de 9 horas

Leila tradujo 10 unidades de traducción

English > Spanish social science, human rights and humanities
joseluismontes
Argentina alrededor de 16 horas

José Luis Montes de Oca Montano tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish health education and health
lanika29
Slovenia alrededor de 21 horas

Svetlana Kidrič tradujo 7 unidades de traducción

English > Slovenian marketing
renanpena776063
Spain alrededor de 23 horas

Renan Peña subió 21 unidades de traducción

English > Spanish biology (-tech:-chem:micro-), science and translation sample: gene therapy on cystic fibrosis
renanpena776063
Spain alrededor de 23 horas

Renan Peña subió 18 unidades de traducción

English > Spanish environment & ecology, cultivating sustainable communities and social sciences
renanpena776063
Spain alrededor de 23 horas

Renan Peña subió 17 unidades de traducción

French > Spanish social sciences, le défi de la parole and religion
renanpena776063
Spain alrededor de 23 horas

Renan Peña subió 15 unidades de traducción

English > Spanish economics, translation sample: ecological economics & sustainability and social sciences
User Avatar
Malaysia 1 día

Marzila Mohamed Shazali tradujo 12 unidades de traducción

English > Malay (generic) books
meinhardt98
Germany 1 día

Alina Meinhardt tradujo 11 unidades de traducción

English > German economics
user at computer icon

33,337,374 conceptos terminológicos

Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 3 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 3 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 4 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 5 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 7 meses

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.