Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

172,342 traductores

henriseouk
4 minutos

Henri Taylor Heating Solutions Ltd se registró en TM-Town.

emta_placement
26 minutos

emta_placement se registró en TM-Town.

us789g
29 minutos

789G se registró en TM-Town.

chatgptukrainian
40 minutos

чат GPT se registró en TM-Town.

william01
alrededor de 1 hora

william01 se registró en TM-Town.

3pg99k25
alrededor de 1 hora

Nhà Cái PG99 se registró en TM-Town.

binance744
alrededor de 1 hora

Buy Verified Binance Account-Best Cryptocurrency Trading 2025/2026 se registró en TM-Town.

eroticescortslondon
alrededor de 1 hora

eroticescortslondon se registró en TM-Town.

millionaire
alrededor de 1 hora

millionaire se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

jhongeller se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profesional certificado de ProZ.com
Olena Kozar posting from ProZ.com 6:52 AM on 7 May 2025

Translation for the Music app as a part of long term project. Always great to grow together with ...

  • 0 % complete
jigj7ecrnazz
Claude Deschildre posting from ProZ.com 5:39 AM on 7 May 2025

nextwavefreelance

Nkuge Comfort posting from ProZ.com 4:05 AM on 7 May 2025

I proofreaded some translations made by other vendors.

  • 0 % complete
joshuaparker67559 Profesional certificado de ProZ.com
Joshua Parker posting from ProZ.com 8:59 PM on 6 May 2025

Medical reports for a cancer patient, Spanish to English.

  • Spanish English
  • 4,500 words
  • 0 % complete
  • Medical (general),Medical: Oncology
Profesional certificado de ProZ.com
Ikram Mahyuddin posting from ProZ.com 8:40 PM on 6 May 2025

Having translated about English 6000 words to Indonesian, football game

Profesional certificado de ProZ.com
Dler Piran posting from ProZ.com 3:46 PM on 6 May 2025

Just finished a short task of translation, Kurdish to English. #MicrosoftExcel

  • Kurdish English
  • 100 words
  • 100 % complete
  • Tourism & Travel,Religion,General / Conversation / Greetings / Letters
Profesional certificado de ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 11:54 AM on 6 May 2025

Proofreading various internal employee information&communication for a top German logistics compa...

  • English French
  • 2,191 words
  • 0 % complete
  • Human Resources,Management,Transport / Transportation / Shipping
sandycarpenter108570 Profesional certificado de ProZ.com
Sandy Carpenter posting from ProZ.com 11:02 AM on 6 May 2025

Certified translation of birth certificates

  • Italian English
  • 1,400 words
  • 100 % complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
sandycarpenter108570 Profesional certificado de ProZ.com
Sandy Carpenter posting from ProZ.com 10:59 AM on 6 May 2025

Code of ethics for trade fair company

  • Italian English
  • 7,607 words
  • 100 % complete
  • Business/Commerce (general),Law (general)
Jade Frisch posting from ProZ.com 10:17 AM on 6 May 2025

Software localisation: I am localising the user interface of a popular app.

  • 0 % complete
term file icon

163,329,739 unidades de traducción

josebau2025
Planeta tierra alrededor de 8 horas

Bautista Amortegui Grimaldo tradujo 14 unidades de traducción

English > Spanish social science and language
Italy alrededor de 9 horas

Genny tradujo 9 unidades de traducción

French > Italian legal and law
User Avatar
Serbia alrededor de 13 horas

Natasa Gajic tradujo 5 unidades de traducción

English > Serbian food, food industry and science
mirandanyhidou
Cyprus alrededor de 20 horas

Miranda tradujo 12 unidades de traducción

English > Greek travel
adhamkhalaf
Egypt alrededor de 20 horas

Adham Khalaf tradujo 17 unidades de traducción

English > Arabic sports, games and sporting competitions
miabaharin
Malaysia alrededor de 22 horas

mia aqila baharin tradujo 15 unidades de traducción

English > Malay (generic) fiction
shaoyuqu
China alrededor de 22 horas

Shaoyu Qu tradujo 11 unidades de traducción

English > Chinese international organizations
User Avatar
Reunion alrededor de 22 horas

Larissa Andrade tradujo 9 unidades de traducción

English > Portuguese fashion
fedeacostaba
Colombia 1 día

Federico Acosta tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish international law, law (general) and law
hysammahmoud
Egypt 1 día

Hysam Mahmoud tradujo 42 unidades de traducción

Arabic > English literature
user at computer icon

33,337,385 conceptos terminológicos

Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan alrededor de 2 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 3 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 3 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 5 meses

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.