Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

176,250 traductores

User Avatar
32 minutos

matheus7 se registró en TM-Town.

grayjaysdrivingschool
alrededor de 1 hora

GrayJays Driving School Inc. se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

catherinie se registró en TM-Town.

bytebookspublishing
alrededor de 1 hora

Byte Books Publishing se registró en TM-Town.

tradewill
alrededor de 2 horas

tradewill se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

Ewaste company in India se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

emanabdelrazik56 se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

Amintoto se registró en TM-Town.

kennys
alrededor de 3 horas

Kenny's World of Juices se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

Aimal Sarwari se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profesional certificado de ProZ.com
Georgios Tziakos posting from ProZ.com 8:44 PM on 19 Jun 2025

Localizing Hades 2 and loving it.

  • 0 % complete
Grusche Rosenkranz posting from ProZ.com 6:49 PM on 19 Jun 2025

anya wylde

Rody Correa Avila posting from ProZ.com 3:13 PM on 19 Jun 2025

Apple Music Shows - Transcriptions and Translations - Spanish to English and vice versa (Ongoing)

  • Translations, Subtitles, Media
  • Spanish English
  • 100 % complete
  • Media / Multimedia,Subtitles
Vinícius Peccin posting from ProZ.com 1:25 PM on 19 Jun 2025

Translation of a patent on industrial machinery. 10,000 words. LP: PTBR > ES

Vinícius Peccin posting from ProZ.com 1:25 PM on 19 Jun 2025

Translation of a patent on industrial machinery. 10,000 words. LP: PTBR > ES

  • 0 % complete
halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 12:55 PM on 19 Jun 2025

Individualized Plan for Employment

  • English Ukrainian
  • 1,157 words
  • 0 % complete
  • Юриспруденция (в целом)
Profesional certificado de ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 12:40 PM on 19 Jun 2025

Translating a monthly newsletter, financial services&products, updates and results, crypto-assets...

  • English French
  • 2,625 words
  • 0 % complete
  • Blockchain/Cryptocurrencies,Finance (general),Investment / Securities
Profesional certificado de ProZ.com
Muhammad Amer posting from ProZ.com 12:29 PM on 19 Jun 2025

I am almost done with a localization project that costed me time and effort I have never paid bef...

  • 0 % complete
Nurzalia Zabiri posting from ProZ.com 8:50 AM on 19 Jun 2025

23k WC on finance software done!

  • 0 % complete
8duxo3sstwzz Profesional certificado de ProZ.com
Caroline Fratani posting from ProZ.com 8:15 AM on 19 Jun 2025

Just completed the reviews and edits (orthotypography) of a book about Charles de Gaulle. Startin...

  • French French
  • 0 % complete
  • Histoire
term file icon

163,253,538 unidades de traducción

lei93
Spain alrededor de 2 horas

Leila tradujo 10 unidades de traducción

English > Spanish human rights, humanities and social science
joseluismontes
Argentina alrededor de 9 horas

José Luis Montes de Oca Montano tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish health and health education
lanika29
Slovenia alrededor de 14 horas

Svetlana Kidrič tradujo 7 unidades de traducción

English > Slovenian marketing
renanpena776063
Spain alrededor de 16 horas

Renan Peña subió 21 unidades de traducción

English > Spanish science, translation sample: gene therapy on cystic fibrosis and biology (-tech:-chem:micro-)
renanpena776063
Spain alrededor de 16 horas

Renan Peña subió 18 unidades de traducción

English > Spanish environment & ecology, social sciences and cultivating sustainable communities
renanpena776063
Spain alrededor de 16 horas

Renan Peña subió 17 unidades de traducción

French > Spanish le défi de la parole, social sciences and religion
renanpena776063
Spain alrededor de 16 horas

Renan Peña subió 15 unidades de traducción

English > Spanish economics, translation sample: ecological economics & sustainability and social sciences
User Avatar
Malaysia alrededor de 19 horas

Marzila Mohamed Shazali tradujo 12 unidades de traducción

English > Malay (generic) books
meinhardt98
Germany alrededor de 24 horas

Alina Meinhardt tradujo 11 unidades de traducción

English > German economics
User Avatar
Planeta tierra 1 día

cavemartinez tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
user at computer icon

33,337,374 conceptos terminológicos

Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 3 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 3 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 4 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 5 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 7 meses

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.