Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

181,209 traductores

User Avatar
3 minutos

situsmusangwin88 se registró en TM-Town.

smmallservice8568
22 minutos

Top 11 Sites To Buy Old Github Accounts In 2025-26 se registró en TM-Town.

32winboston1
alrededor de 1 hora

32win boston se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

reginal se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

fatinori34 se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

xoilaccommxx se registró en TM-Town.

carohoyos99
alrededor de 2 horas

Lizeth Carolina Hoyos Colorado se registró en TM-Town.

linkedln72
alrededor de 2 horas

Buy LinkedIn Accounts with Verified Business Managers for se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

Nicolas Bost se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

yafirshafi61 se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profesional certificado de ProZ.com
Petro Kovaliv posting from ProZ.com 7:46 PM on 29 Jul 2025

Just finished translating a birth certificate from Ukrainian to English for a legal firm. Certifi...

  • legal translation, birth certificate, ukrainian to english, english translation, certified translation
  • Ukrainian English
  • 100 % complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs,Law (general),General / Conversation / Greetings / Letters
Facundo Pallero posting from ProZ.com 7:37 PM on 29 Jul 2025

Press Release Translation, EN to ES, 350 words

  • 0 % complete
Rita Faleiro posting from ProZ.com 5:53 PM on 29 Jul 2025

Taking the RWS Machine Translation Post-Editing Certification

Rita Faleiro posting from ProZ.com 5:52 PM on 29 Jul 2025

Taking the RWS Post-Editing Machine Translation Certification

Ludmilla Gerring posting from ProZ.com 5:14 PM on 29 Jul 2025

Just completed translating 3 Progressive International articles as part of my Open Language Initi...

  • 0 % complete
Hammad Amin posting from ProZ.com 3:30 PM on 29 Jul 2025

I translated a file from English to Pashto about a life-threatening brain infection, containing 1...

  • 0 % complete
User Avatar
Nurul Huda posting from ProZ.com 3:12 PM on 29 Jul 2025

Just delivered translation of a 'Diet & Preparation Instructions for Colonoscopy' for patients, 9...

  • 0 % complete
Tess Linnell posting from ProZ.com 2:08 PM on 29 Jul 2025

Proofreading FR-EN: Providing context for genealogical research among the Amenian diaspora

  • 0 % complete
Roberta Carbone posting from ProZ.com 1:39 PM on 29 Jul 2025

Just finished the subtitling of a movie, and last classes as a tutor. Open to work on new projects.

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Renata Gnyp posting from ProZ.com 1:30 PM on 29 Jul 2025

Proofreading EN-PL: Locally Advanced or Metastatic Non-Small Cell Lung Cancer (clinical study).

  • 0 % complete
term file icon

163,254,467 unidades de traducción

User Avatar
Planeta tierra alrededor de 3 horas

ricardomartin tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 3 horas

javierburs tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 3 horas

winnifercarde tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 3 horas

luisfernica tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Vietnam alrededor de 5 horas

Linh Tran tradujo 8 unidades de traducción

English > Vietnamese film and cinema
User Avatar
United Kingdom alrededor de 6 horas

Sultana Parveen tradujo 7 unidades de traducción

English > Bengali business, marketing and market research
User Avatar
France alrededor de 9 horas

Letizia tradujo 9 unidades de traducción

English > Italian business, management and management consulting
User Avatar
India alrededor de 15 horas

Md sibtain khan tradujo 5 unidades de traducción

Hindi > English automotive
User Avatar
Mexico alrededor de 22 horas

Diana Salvatierra Cardenas tradujo 17 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
stratus9285
United States 1 día

Laura Oropeza tradujo 8 unidades de traducción

English > Spanish power, energy and nuclear energy
user at computer icon

33,337,198 conceptos terminológicos

Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 4 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 4 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 5 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 6 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 8 meses

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.