Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

199,345 traductores

triosretailcom
5 minutos

triosretailcom se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

xuonggooccho se registró en TM-Town.

citrusburn
alrededor de 1 hora

CitrusBurn se registró en TM-Town.

a2zresourcegroup2
alrededor de 1 hora

a2zresourcegroup se registró en TM-Town.

pk777brcom
alrededor de 1 hora

pk777brcom se registró en TM-Town.

gamerflirty
alrededor de 1 hora

Gamer se registró en TM-Town.

mentholmar9
alrededor de 1 hora

Menthol Mari se registró en TM-Town.

56wbetcom
alrededor de 2 horas

56wbetcom se registró en TM-Town.

slayerstyles
alrededor de 2 horas

slayerstyles se registró en TM-Town.

manojtiwari
alrededor de 2 horas

Manoj Tiwari se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Charlotte He posting from ProZ.com 7:41 AM on 16 Jan 2026

intertranslation

linguo529925 Profesional certificado de ProZ.com
Lin Guo posting from ProZ.com 7:24 AM on 16 Jan 2026

Just finished an elearning course on Finance Foundamentals, 10 modules, over 20K words, from Engl...

  • 0 % complete
Silvia Cabal posting from ProZ.com 6:46 AM on 16 Jan 2026

romanian interpreter

Siti Zuraida posting from ProZ.com 6:44 AM on 16 Jan 2026

Just finished 11 small jobs for Bazaarvoice (Conversation Configuration) in Smartling. Looking fo...

  • 0 % complete
Aline Ganasevici posting from ProZ.com 12:44 AM on 16 Jan 2026

rates per word

Berat Kaynakça posting from ProZ.com 11:17 PM on 15 Jan 2026

“If you want to know where your heart is, look to where your mind goes when it wanders.”

  • 0 % complete
meryjo Profesional certificado de ProZ.com
Maria Giovanna Polito posting from ProZ.com 8:47 PM on 15 Jan 2026

Just finished proofreading a complaint; FR>IT, 4k words #MicrosoftWord

  • French Italian
  • 4,264 words
  • 100 % complete
  • Legale (generale)
meryjo Profesional certificado de ProZ.com
Maria Giovanna Polito posting from ProZ.com 5:14 PM on 15 Jan 2026

Just finished post-editing a text about cosmetic products; EN>IT, 5.5k words

  • English Italian
  • 5,682 words
  • 100 % complete
  • Cosmetica; Bellezza,Marketing/Ricerche di mercato
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 4:31 PM on 15 Jan 2026

Four university diplomas, Latin to English, about 600 words

  • Latin English
  • 600 words
  • 0 % complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs,Education / Pedagogy
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 4:30 PM on 15 Jan 2026

Peruvian marriage certificate, Spanish to English 401 words

  • Spanish English
  • 401 words
  • 0 % complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
term file icon

162,863,087 unidades de traducción

jacr
Mexico alrededor de 8 horas

Alejandro Castillo tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish film and photography
User Avatar
Lithuania alrededor de 9 horas

Agneta tradujo 6 unidades de traducción

English > Lithuanian language and localization
ajar811
Guatemala alrededor de 13 horas

Alejandro José Aguilar Ruiz tradujo 28 unidades de traducción

English > Spanish bible and religion
lucianamartines
Uruguay 1 día

Luciana Martinez tradujo 7 unidades de traducción

English > Spanish marketing, market research and business
User Avatar
Planeta tierra 1 día

ileenfelipe tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra 1 día

marienmoran tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
User Avatar
Planeta tierra 1 día

garciabenancio tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra 1 día

mejiaszaida tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
United States 2 días

Melvin tradujo 17 unidades de traducción

electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
daryele
Brazil 2 días

Tales Martins tradujo 7 unidades de traducción

English > Portuguese market research, marketing and business
user at computer icon

33,336,260 conceptos terminológicos

Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada alrededor de 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 10 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 11 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 12 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.