Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

172,267 traductores

microbladingmakeuporlandofl
4 minutos

Microblading By Mel Skin & Beauty se registró en TM-Town.

User Avatar
13 minutos

afedina se registró en TM-Town.

adhamkhalaf
14 minutos

Adham Khalaf se registró en TM-Town.

User Avatar
19 minutos

Sebastian Brown se registró en TM-Town.

fougito
34 minutos

fougito se registró en TM-Town.

thebathvanities
alrededor de 1 hora

The Bath Vanities se registró en TM-Town.

lifehacks
alrededor de 1 hora

Life hacks se registró en TM-Town.

innovalogistics
alrededor de 1 hora

Petroleum storage solutions se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

rhpinwo se registró en TM-Town.

arlakkidsedition
alrededor de 1 hora

Arlak kids Edition se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Jade Frisch posting from ProZ.com 10:17 AM on 6 May 2025

Software localisation: I am localising the user interface of a popular app.

  • 0 % complete
User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Vesna Savić posting from ProZ.com 9:37 AM on 6 May 2025

April was busy, having translated and proofed almost 48k words from English into Serbian! #Trados...

  • English Serbian
  • 48,013 words
  • 100 % complete
  • IT (Information Technology),Law: Contract(s),Marketing
marjahrmnmaa
Marja Härmänmaa posting from ProZ.com 7:44 AM on 6 May 2025

Insurance contracts! Several ones.

  • Insurance contracts
  • English Finnish
  • 0 % complete
  • Law: Contract(s)
marjahrmnmaa
Marja Härmänmaa posting from ProZ.com 7:43 AM on 6 May 2025

Subtitling and transcribing an educational program related to parenthood. #EZTitles

  • parenthood, psychology
  • English Finnish
  • 0 % complete
  • Education / Pedagogy,psychology
Profesional certificado de ProZ.com
Franco Rigoni posting from ProZ.com 6:09 AM on 6 May 2025

Beauty trends. English - Italian simultaneous interpretation

  • English Italian
  • 0 % complete
User Avatar
Anne Masur posting from ProZ.com 4:32 AM on 6 May 2025

Finished another translation editing of a romance thriller. This one was a little darker, but the...

  • English German
  • 137,500 words
  • 0 % complete
  • Poetry & Literature
halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 3:06 AM on 6 May 2025

Understanding Generative AI

  • English Ukrainian
  • 2,042 words
  • 0 % complete
  • Информационные технологии
Profesional certificado de ProZ.com
Susan McMillan posting from ProZ.com 1:10 AM on 6 May 2025

Audit report and financial statements from a large multinational corporation's subsidiary in Egypt

  • Arabic English
  • 14,052 words
  • 0 % complete
  • Finance (general)
Marc Ward posting from ProZ.com 1:00 AM on 6 May 2025

Ongoing projects in investor relations, music, and medical research.

  • 0 % complete
Paulo Roberto posting from ProZ.com 8:38 PM on 5 May 2025

Currently translating an insurance company website, 5200 words. Not too shabby.

  • 0 % complete
term file icon

163,606,873 unidades de traducción

miabaharin
Malaysia alrededor de 2 horas

mia aqila baharin tradujo 15 unidades de traducción

English > Malay (generic) fiction
shaoyuqu
China alrededor de 2 horas

Shaoyu Qu tradujo 11 unidades de traducción

English > Chinese international organizations
User Avatar
Reunion alrededor de 2 horas

Larissa Andrade tradujo 9 unidades de traducción

English > Portuguese fashion
fedeacostaba
Colombia alrededor de 8 horas

Federico Acosta tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish international law, law (general) and law
hysammahmoud
Egypt alrededor de 15 horas

Hysam Mahmoud tradujo 42 unidades de traducción

Arabic > English literature
hysammahmoud
Egypt alrededor de 15 horas

Hysam Mahmoud tradujo 18 unidades de traducción

English > Arabic financial markets, banking and finance
hysammahmoud
Egypt alrededor de 15 horas

Hysam Mahmoud tradujo 8 unidades de traducción

English > Arabic computers, computers (software) and computers (general)
hysammahmoud
Egypt alrededor de 16 horas

Hysam Mahmoud tradujo 8 unidades de traducción

Russian > Arabic books
hysammahmoud
Egypt alrededor de 16 horas

Hysam Mahmoud tradujo 4 unidades de traducción

Russian > English psychology
hysammahmoud
Egypt alrededor de 16 horas

Hysam Mahmoud tradujo 3 unidades de traducción

Russian > English communications
user at computer icon

33,388,857 conceptos terminológicos

Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan alrededor de 2 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 2 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 3 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 5 meses

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.