Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

158,888 traductores

User Avatar
24 minutos

sakinaroy se registró en TM-Town.

elrafascafe
33 minutos

elrafascafe se registró en TM-Town.

sanatvaayurvedi
38 minutos

sanatvaayurvedic se registró en TM-Town.

User Avatar
38 minutos

fordaysofmyside se registró en TM-Town.

damangameid
43 minutos

Daman Game se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

Thomas Bateman se registró en TM-Town.

offcialreddyanna807
alrededor de 1 hora

reddyanna521 se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

helendam se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

SophiaRodriguez se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

Márcio Sousa se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Revathy Sreekumar posting from ProZ.com 4:31 AM on 27 Nov 2024

Just finished translating a document on turtle conservation #TradosStudio

  • English French
  • 1,396 words
  • 100 % complete
  • Environment & Ecology
Joseph Pruitt posting from ProZ.com 1:48 AM on 27 Nov 2024

Currently, editing and improving profile.

  • 0 % complete
User Avatar
Jacqueline O'Neill Huerta posting from ProZ.com 8:04 PM on 26 Nov 2024

Completed an English to Latin American Spanish translation on the topic of sexual health, chronic...

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 4:05 PM on 26 Nov 2024

Updating previously translated company internal rules, code of ethics, bank and finance related, ...

  • German French
  • 2,856 words
  • 0 % complete
  • Computers (general),Finance (general),Law (general)
Thuy Doan posting from ProZ.com 4:00 PM on 26 Nov 2024

Just finished one session of simultaneous interpreting today for the workshop “Cement Beyond Carb...

  • roller press, ball mill, vertical mill, clay calcination
  • English Vietnamese
  • 0 % complete
isaanzaldo185435 Profesional certificado de ProZ.com
Isa Anzaldo posting from ProZ.com 3:35 PM on 26 Nov 2024

Translated marketing material for a major company from the IT field, English to Spanish, 1180 words.

  • cloud computing, cloud services
  • English Spanish
  • 1,180 words
  • 0 % complete
  • IT (Information Technology),Computers: Systems,Networks
Profesional certificado de ProZ.com
Renata Gnyp posting from ProZ.com 3:16 PM on 26 Nov 2024

Translation EN-PL: Recall (wrong product in packaging).

  • 0 % complete
Marisol del Teso Craviotto (she/her) posting from ProZ.com 3:00 PM on 26 Nov 2024

I’m translating an academic article about sustainable dying techniques for the textile industry a...

  • 0 % complete
damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 2:56 PM on 26 Nov 2024

Translating => Short text about LGBTI+ rights, 62 words, English>Turkish #memoQ

  • English Turkish
  • 62 words
  • 100 % complete
  • LGBTQ
Marion Greenway Allen posting from ProZ.com 2:03 PM on 26 Nov 2024

Just finished the revision of a German will and I am very pleased that I actually needed to use m...

term file icon

163,851,872 unidades de traducción

User Avatar
Portugal alrededor de 1 hora

Márcio Sousa tradujo 14 unidades de traducción

English > Portuguese video games
User Avatar
United Kingdom alrededor de 14 horas

Eleanor Bailey tradujo 5 unidades de traducción

French > English beauty
Germany alrededor de 15 horas

Beth Miles tradujo 17 unidades de traducción

German > English marketing
Germany alrededor de 16 horas

Beth Miles tradujo 6 unidades de traducción

German > English marketing
bradlanez
United States alrededor de 20 horas

Brad Lanez tradujo 9 unidades de traducción

English > French electronics, electrics and electrical engineering
marionajera
Mexico alrededor de 23 horas

Mario Nájera tradujo 14 unidades de traducción

English > Spanish social science
sharlin
United States 1 día

Sharlin tradujo 6 unidades de traducción

Spanish > English entertainment
alearanaley
Mexico 1 día

Alejandro Arana tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish management
tuanaveigagm
Brazil 1 día

Tuana Diniz tradujo 7 unidades de traducción

English > Portuguese copywriting
kiahc
United Kingdom 1 día

Kiah Curan tradujo 17 unidades de traducción

English > French engineering (electrical), electronics and electrical engineering
user at computer icon

33,390,384 conceptos terminológicos

Chile casi 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile casi 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile casi 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile casi 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada casi 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
cjki
Japan 19 días

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
cjki
Japan alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Chemistry Terms.

Japanese > English
santrans
Netherlands alrededor de 2 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
French to English IATE terminology package.

French > English
santrans
Netherlands 4 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Hungarian to English IATE terminology package.

Hungarian > English
cjki
Japan 4 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossaries of Economics & Finance and Related Domains.

Chinese > English

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.