Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

195,652 traductores

User Avatar
5 minutos

Arsi se registró en TM-Town.

User Avatar
30 minutos

nehachauhan1129 se registró en TM-Town.

creesebalmesidjg
35 minutos

creesebalmesid se registró en TM-Town.

User Avatar
36 minutos

batxeptaidanangze se registró en TM-Town.

intepacs
alrededor de 1 hora

singapore carton box se registró en TM-Town.

pchubshop
alrededor de 1 hora

Anandit Infotech (pchubshop) se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

k9k9bot se registró en TM-Town.

ifda123
alrededor de 1 hora

ifda123 se registró en TM-Town.

creesebalmesid
alrededor de 1 hora

creesebalmesid se registró en TM-Town.

98win3hac
alrededor de 1 hora

98win se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Martina Verdún posting from ProZ.com 12:38 PM on 10 Dec 2025

I’m currently reviewing the Spanish translation of S&P Global’s Energy Horizons web content, whic...

  • 0 % complete
Sandra Boca posting from ProZ.com 10:31 AM on 10 Dec 2025

Completing a 40k+ words translation, En>It, for a financial platform

User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 9:41 AM on 10 Dec 2025

Technical information for a CFO solution platform #TradosStudio

  • English French
  • 700 words
  • 0 % complete
  • Accounting
Profesional certificado de ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 9:35 AM on 10 Dec 2025

Translating company internal information, policies for retired staff, updates concerning payments...

  • German French
  • 394 words
  • 0 % complete
  • Human Resources,Accounting,Management
agnesfatrai7709 Profesional certificado de ProZ.com
Agnes Fatrai posting from ProZ.com 8:02 AM on 10 Dec 2025

Working on the translation/proofreading of several patents for two different clients

  • English German
  • 0 % complete
  • IT (Informationstechnologie),Medizin: Pharmazie
Yeojung Yoon posting from ProZ.com 4:46 AM on 10 Dec 2025

Just finished some game texts, KR to EN, 1278 words! Time to get back to my little time machine ...

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Renata Gnyp posting from ProZ.com 9:54 PM on 9 Dec 2025

Proofreading a conversation transcription in EN and PL.

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Renata Gnyp posting from ProZ.com 9:53 PM on 9 Dec 2025

Translation EN-PL: Software enabling creation of one's family tree.

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Renata Gnyp posting from ProZ.com 9:52 PM on 9 Dec 2025

Translation EN-PL: Incentive plan for a business line (bank).

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Fernando Ducasse posting from ProZ.com 8:13 PM on 9 Dec 2025

I completed right now an MTPE project from French into Spanish about an ESPP document. #TradosStudio

  • French Spanish
  • 5,000 words
  • 0 % complete
  • Finanzas (general),Inversiones / Valores
term file icon

162,886,073 unidades de traducción

fantomplus
Belarus alrededor de 14 horas

Сергей tradujo 17 unidades de traducción

English > Russian electronics, engineering (electrical) and electrical engineering
fantomplus
Belarus alrededor de 15 horas

Сергей tradujo 9 unidades de traducción

English > Russian electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra 1 día

franciscosanmartin tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra 1 día

albertodelbosque tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
User Avatar
Planeta tierra 1 día

ricarhdcandela tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electronics and electrics
User Avatar
Planeta tierra 1 día

yasmelysramires tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
diven_rajabo
Mozambique 1 día

Diven Rajabo tradujo 17 unidades de traducción

English > Portuguese engineering (electrical), electrical engineering and electronics
shortie
Kenya 2 días

Carolyne Mbugua tradujo 13 unidades de traducción

English > Swahili (generic) humanities and philosophy
polatkblt
Turkey 2 días

Polat Akbulut tradujo 31 unidades de traducción

English > Turkish manuals
User Avatar
India 3 días

AVRIL tradujo 9 unidades de traducción

English > Korean film and photography
user at computer icon

33,336,296 conceptos terminológicos

Chile casi 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile casi 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile casi 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile casi 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada casi 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 8 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 9 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 10 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 10 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.