Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

198,854 traductores

lode88stream1
12 minutos

lode88stream1 se registró en TM-Town.

detailingdevilsthane
26 minutos

Detailing Devils – Thane (Mumbai) se registró en TM-Town.

trusted_guardian
alrededor de 1 hora

trusted_guardian se registró en TM-Town.

ngominhthanh
alrededor de 1 hora

ngominhthanh se registró en TM-Town.

debetteam1
alrededor de 1 hora

debetteam1 se registró en TM-Town.

sv88hiphop
alrededor de 1 hora

sv88hiphop se registró en TM-Town.

topermaster-teen
alrededor de 1 hora

Toper Master se registró en TM-Town.

8xbetbetacom
alrededor de 1 hora

8xBET se registró en TM-Town.

winmakeup
alrededor de 1 hora

winmakeup se registró en TM-Town.

victorysign
alrededor de 1 hora

Victory Sign Company se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

sabrinabruna349213 Profesional certificado de ProZ.com
Sabrina Bruna posting from ProZ.com 1:21 PM on 12 Jan 2026

Translation of a short flyer about a clinical trial of an anticancer investigational drug, 228 wo...

  • English Italian
  • 228 words
  • 100 % complete
  • Medicina (generale)
lwcco6kfjgzz
Pernilla Hoffer Jansson posting from ProZ.com 1:19 PM on 12 Jan 2026

Just finished translation of a travel novel, passiv house teamed, German to Swedish. I love eco-c...

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Dayane Zago Furtado posting from ProZ.com 1:15 PM on 12 Jan 2026

(EN> PT) Translating an update to the EHS Standard Guide for a global food and beverage company.

  • 0 % complete
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 11:34 AM on 12 Jan 2026

Just finished editing an article on asteatotic eczema.

  • 0 % complete
Hyojin Kim posting from ProZ.com 9:31 AM on 12 Jan 2026

tayalang

Colette Magalowski posting from ProZ.com 8:34 AM on 12 Jan 2026

Translating tourism/travel related content, English to German

  • 0 % complete
Noriaki Tokunaga posting from ProZ.com 1:25 AM on 12 Jan 2026

Currently available for Japanese↔English medical and regulatory translation projects, including c...

  • 0 % complete
User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Yaotl Altan posting from ProZ.com 11:56 PM on 11 Jan 2026

"Low complexity multiplane profile"

  • MPEG, video, streaming
  • English Spanish
  • 19,200 words
  • 100 % complete
  • Electronics / Elect Eng,Patents,Telecom(munications)
Profesional certificado de ProZ.com
Karina Decke posting from ProZ.com 5:53 PM on 11 Jan 2026

I am translating an IFU of a medical device for ophthalmologic procedures, EN-DE, 3000 words in p...

  • 0 % complete
franciesantos807798 Profesional certificado de ProZ.com
Francie Santos posting from ProZ.com 12:48 PM on 11 Jan 2026

Translation of patent related to lithium-ion battery, 30835 words, English to Portuguese #TradosS...

  • lithium battery, battery
  • English Portuguese
  • 30,835 words
  • 100 % complete
  • Patents,Physics,Chemistry; Chem Sci/Eng
term file icon

162,862,977 unidades de traducción

User Avatar
Planeta tierra 3 días

lunabelier tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra 3 días

missimoran tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra 3 días

benitomelendes tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta tierra 3 días

aracebermejas tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
viniciusalbuq
Brazil 4 días

Vinícius Albuquerque tradujo 5 unidades de traducción

French > English financial markets and finance
advantagecpa
United States 4 días

Advantage CPA tradujo 10 unidades de traducción

accounting
viniciusalbuq
Brazil 4 días

Vinícius Albuquerque tradujo 7 unidades de traducción

French > Portuguese law (general)
keld_nath
Brazil 6 días

Keld Nath de Araujo tradujo 18 unidades de traducción

English > Portuguese business and advertising
User Avatar
Planeta tierra 7 días

isabellavi tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra 7 días

hildalugoabero tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
user at computer icon

33,336,260 conceptos terminológicos

Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada alrededor de 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 10 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 11 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 11 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.