Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

201,098 traductores

91clubtax
11 minutos

91CLUB tax se registró en TM-Town.

User Avatar
12 minutos

shirleysmith se registró en TM-Town.

User Avatar
15 minutos

20betgamecombr1 se registró en TM-Town.

notebookaiyl
16 minutos

Nhà Đài XIBET se registró en TM-Town.

User Avatar
19 minutos

calibración de alcoholímetros se registró en TM-Town.

constructionestimatingnyc
20 minutos

Construction Estimating New York se registró en TM-Town.

User Avatar
25 minutos

eduinfo se registró en TM-Town.

vin88you
25 minutos

vin88you se registró en TM-Town.

yodakef766
27 minutos

David Buck se registró en TM-Town.

User Avatar
28 minutos

haveagood se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 10:59 AM on 3 Feb 2026

Translation pharmacovigilance, Spanish-English, Trados, 834 words #TradosStudio

  • Pharmacovigilance, Regulatory, Patient compliance, Patient adherence, AEs
  • Spanish English
  • 834 words
  • 100 % complete
  • Medical (general),Medical: Pharmaceuticals,Medical: Health Care
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 10:54 AM on 3 Feb 2026

Post-editing of 21,462 words, Spanish to English patents, XTM #XTM

  • Law, Patents, Regulations
  • Spanish English
  • 21,624 words
  • 100 % complete
  • Law: Patents; Trademarks; Copyright,Patents,Law (general)
agnesfatrai7709 Profesional certificado de ProZ.com
Agnes Fatrai posting from ProZ.com 10:06 AM on 3 Feb 2026

Translating the claims of several patents (IT)

  • English German
  • 0 % complete
  • IT (Informationstechnologie),Patente,Technik (allgemein)
Profesional certificado de ProZ.com
Claudia Carmenati posting from ProZ.com 9:55 AM on 3 Feb 2026

BIRTH & MARRIAGE CERTIFICATE TO BE LEGALISED

  • Portuguese Italian
  • 0 % complete
  • Certificati; Diplomi; Licenze; CV
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 8:08 AM on 3 Feb 2026

Just finished editing an article on adipose tissue browning.

  • 0 % complete
Lieven Malaise posting from ProZ.com 12:01 AM on 3 Feb 2026

Machine translation post-editing of several website pages for a manufacturer of sanitary products...

  • German Dutch
  • 4,049 words
  • 100 % complete
  • Fabricage
Berat Kaynakça posting from ProZ.com 10:34 PM on 2 Feb 2026

“Sometimes I think you believe in me more than I do,” said the boy. “You’ll catch up,” said the ...

  • 0 % complete
damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 7:16 PM on 2 Feb 2026

MTPE => Promotional text of a RPG game, 389 words, English>Turkish #MicrosoftExcel

  • English Turkish
  • 389 words
  • 100 % complete
  • Gaming/Video-games/E-sports
melaniemeyer5910 Profesional certificado de ProZ.com
Melanie Meyer posting from ProZ.com 4:57 PM on 2 Feb 2026

manifold

damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 4:39 PM on 2 Feb 2026

MTPE => Promotional text of a puzzle game, 516 words, English>Turkish #MicrosoftExcel

  • English Turkish
  • 516 words
  • 100 % complete
  • Gaming/Video-games/E-sports
term file icon

162,862,533 unidades de traducción

User Avatar
Morocco alrededor de 13 horas

Hiba BENCH tradujo 5 unidades de traducción

English > French food, food industry and science
mirzasadam
Pakistan 2 días

MIRZA tradujo 12 unidades de traducción

English > Hebrew e-commerce, economics and economy
realsajidjoiya
Pakistan 2 días

Sajid Hussain tradujo 9 unidades de traducción

English > Urdu health education, health and health care
User Avatar
Planeta tierra 3 días

valengarmendia tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta tierra 3 días

yulimarmago tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
User Avatar
Planeta tierra 4 días

raidaruis tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra 4 días

davidnoboa tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Romania 4 días

Ciuta Laurentiu tradujo 42 unidades de traducción

English > Romanian science
User Avatar
Greece 4 días

Christina Katranidou tradujo 7 unidades de traducción

English > Greek life sciences, biomedical sciences and biology
movingsolutions21
India 5 días

Moving Solutions tradujo 12 unidades de traducción

civil engineering, engineering and engineering (civil)
user at computer icon

33,336,260 conceptos terminológicos

Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada alrededor de 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 10 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 11 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 12 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.