Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

176,018 traductores

takasakii
alrededor de 1 hora

Rafael Pacheco Pocoluyco se registró en TM-Town.

gummiwebshop
alrededor de 1 hora

Gummi Webshop se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

costotakedisc se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

doc1saac se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

omarabdelkefi se registró en TM-Town.

sellwithdealmate
alrededor de 2 horas

DealMate Real Estate, LLC se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

balnuraliaskar se registró en TM-Town.

levantleather
alrededor de 2 horas

Levant Leather se registró en TM-Town.

clarklocksmith
alrededor de 2 horas

Clark Locksmiths se registró en TM-Town.

ditpivarma
alrededor de 2 horas

Ditpi se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Rody Correa Avila posting from ProZ.com 8:59 PM on 17 Jun 2025

Apple Radio Show - La Oficial - Subtitles - Transcriptions and Translations - (Ongoing)

  • Subtitles, Translations, Apple Radio Show
  • English Spanish
  • 100 % complete
  • Media / Multimedia,Subtitles
Profesional certificado de ProZ.com
Sebastian Witte posting from ProZ.com 8:46 PM on 17 Jun 2025

14 payslips from Austria/Germany, German to English/UK, translation and editing, respectively #Tr...

  • German English
  • 100 % complete
  • Accounting,Human Resources,Law: Taxation & Customs
Rody Correa Avila posting from ProZ.com 8:30 PM on 17 Jun 2025

Apple Music Shows keep rolling in - Transcriptions and Translations - very fun! (Ongoing)

  • Subtitles, Translations, Apple Radio Show, Latin Artists
  • Spanish English
  • 100 % complete
  • Media / Multimedia,Subtitles
Berat Kaynakça posting from ProZ.com 8:20 PM on 17 Jun 2025

Far from me, but I still feel your gaze, Unspoken words linger through the haze. Now you admit ...

  • 0 % complete
Francie Santos posting from ProZ.com 8:05 PM on 17 Jun 2025

Finished a patent translation related to object mask information for supplemental enhancement inf...

  • information technology, video technology
  • English Portuguese
  • 31,713 words
  • 100 % complete
  • IT (Information Technology),Law: Patents; Trademarks; Copyright
Francie Santos posting from ProZ.com 8:03 PM on 17 Jun 2025

Finished a patent translation related to SEI message for generative face video, 32839 words, Engl...

  • generative face video, information technology, video technology
  • English Portuguese
  • 32,839 words
  • 100 % complete
  • IT (Information Technology),Law: Patents; Trademarks; Copyright
Francie Santos posting from ProZ.com 8:01 PM on 17 Jun 2025

Finished a patent translation related to optical flow-based motion refinement, 20196 words, Engli...

  • motion refinement, information technology
  • English Portuguese
  • 20,196 words
  • 100 % complete
  • IT (Information Technology),Law: Patents; Trademarks; Copyright
Francie Santos posting from ProZ.com 7:59 PM on 17 Jun 2025

Finished a patent translation related to method and non-transitory computer readable storage medi...

  • video generative compression, information technology
  • English Portuguese
  • 18,948 words
  • 100 % complete
  • IT (Information Technology),Law: Patents; Trademarks; Copyright
Berat Kaynakça posting from ProZ.com 7:10 PM on 17 Jun 2025

Far from me, but I still feel your gaze, Unspoken words linger through the haze. Now you ...

  • 0 % complete
Andrea Maria Almeida posting from ProZ.com 7:05 PM on 17 Jun 2025

FIFA Club World Cup

  • 0 % complete
term file icon

163,253,352 unidades de traducción

jonnahellsten
Finland alrededor de 12 horas

Jonna Hellsten tradujo 16 unidades de traducción

Japanese > Finnish video games and computers (software)
jonnahellsten
Finland alrededor de 13 horas

Jonna Hellsten tradujo 20 unidades de traducción

German > Finnish books and literature
faraashii
Malaysia alrededor de 15 horas

Nurul Farahana Zaini tradujo 13 unidades de traducción

English > Malay (generic) humanities and philosophy
User Avatar
Portugal 1 día

Mafalda Lima tradujo 8 unidades de traducción

English > Portuguese video games
User Avatar
Portugal 1 día

Mafalda Lima tradujo 6 unidades de traducción

English > Portuguese video games
buyoldgmailaccounts3
United States 1 día

Best Website to Buy Gmail Accounts Online (USA & Global) tradujo 18 unidades de traducción

advertising, management and business
User Avatar
Planeta tierra 1 día

Selene Morrow tradujo 9 unidades de traducción

English > Swedish law
User Avatar
Kenya 1 día

nelly yator tradujo 18 unidades de traducción

English > Swahili (generic) computer science
jonnahellsten
Finland 1 día

Jonna Hellsten tradujo 13 unidades de traducción

English > Finnish literature, novel and books
thouhidul
Bangladesh 1 día

Thouhidul Hassan tradujo 9 unidades de traducción

English > Bengali business
user at computer icon

33,337,374 conceptos terminológicos

Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 3 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 3 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 4 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 5 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 6 meses

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.