Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

195,909 traductores

julianluong
10 minutos

julianluong se registró en TM-Town.

hello88agen1mstn
37 minutos

hello88agen1ms se registró en TM-Town.

User Avatar
38 minutos

huynguyencd se registró en TM-Town.

charlottesinclair
41 minutos

Charlotte Sinclair se registró en TM-Town.

giftbusinessrhqfqymhosqtqk
43 minutos

giftbusinessrhqfqymhosqt se registró en TM-Town.

789pinet1ikfl
alrededor de 1 hora

789pinet1ik se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

collegeadmissionplus se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

lilytrinh se registró en TM-Town.

omark12
alrededor de 1 hora

Omar Khalid se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

hello88agen1ms se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profesional certificado de ProZ.com
Dler Piran posting from ProZ.com 11:48 AM on 12 Dec 2025

editing of a machine translated package from English to Kurdish #MicrosoftExcel

  • English Kurdish
  • 360 words
  • 100 % complete
  • General / Conversation / Greetings / Letters,Education / Pedagogy
Profesional certificado de ProZ.com
Dler Piran posting from ProZ.com 11:40 AM on 12 Dec 2025

Revision of a short document for Australian Government, English to Kurdish Kurmanji #Smartcat

  • English Kurdish
  • 252 words
  • 100 % complete
  • Government / Politics,Community,General / Conversation / Greetings / Letters
Martina Verdún posting from ProZ.com 11:10 AM on 12 Dec 2025

Translating and localizing seasonal promotional campaigns (EN→ES LATAM) for a global trading plat...

  • 0 % complete
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 10:34 AM on 12 Dec 2025

Just completed editing a systematic review on age estimation in forensic medicine.

  • 0 % complete
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 9:26 AM on 12 Dec 2025

Translation from French to English of a hardcopy court order, 2100 words

  • Court Order, Case File, Judgment
  • French English
  • 2,100 words
  • 100 % complete
  • Law (general)
Profesional certificado de ProZ.com
Karina Decke posting from ProZ.com 8:07 AM on 12 Dec 2025

I have translated a file on Global Standard Operating Procedure for continuous improvement manage...

  • 0 % complete
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 7:07 AM on 12 Dec 2025

Proofreading of translation of medical reports from Portuguese to English, 6943 words, Trados #Tr...

  • Medical Reports, Patient Outcomes, Product Quality, AEs, Patient Adherence
  • Portuguese English
  • 6,943 words
  • 100 % complete
  • Medical: Health Care,Medical (general),Medical: Pharmaceuticals
Zakkyl Pratama posting from ProZ.com 6:54 AM on 12 Dec 2025

Currently working on weekly translation job of Sport domain, big brand sport for their 2026 world...

  • English Indonesian
  • 0 % complete
  • Sports / Fitness / Recreation
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 8:56 PM on 11 Dec 2025

Subtitling a feature film, English only, 133 minutes #EZTitles

  • English English
  • 23,275 words
  • 0 % complete
  • Cinema; Film; TV; Drama
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 8:55 PM on 11 Dec 2025

Two birth certificates from Spain, Spanish to English, 936 words

  • Spanish English
  • 936 words
  • 0 % complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
term file icon

162,886,092 unidades de traducción

User Avatar
Argentina alrededor de 20 horas

Tobías Jamie Lenarduzzi tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish entertainment
User Avatar
Serbia 1 día

Milica V. tradujo 13 unidades de traducción

Swedish > Serbian history
User Avatar
American Samoa 1 día

Betty Collier tradujo 9 unidades de traducción

English > Vietnamese film and photography
User Avatar
Albania 1 día

Amy Marsh tradujo 9 unidades de traducción

English > Vietnamese electrics, electrical engineering and electronics
zhur
United Kingdom 1 día

Alexander tradujo 17 unidades de traducción

English > Russian electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
United Kingdom 2 días

Clothilde Courtois tradujo 13 unidades de traducción

English > French humanities and philosophy
fantomplus
Belarus 3 días

Сергей tradujo 17 unidades de traducción

English > Russian engineering (electrical), electrical engineering and electronics
fantomplus
Belarus 3 días

Сергей tradujo 9 unidades de traducción

English > Russian electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra 4 días

franciscosanmartin tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra 4 días

albertodelbosque tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
user at computer icon

33,336,296 conceptos terminológicos

Chile casi 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile casi 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile casi 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile casi 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada casi 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 8 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 9 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 10 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 10 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.