Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

214,594 traductores

go88comco01
34 minutos

Go88 se registró en TM-Town.

100jiliphofficial
alrededor de 1 hora

100JILI se registró en TM-Town.

shoesx
alrededor de 2 horas

ShoesX se registró en TM-Town.

pinatawins
alrededor de 4 horas

Pinata Wins se registró en TM-Town.

u888slotorg
alrededor de 4 horas

u888slotorg se registró en TM-Town.

keonhacaim88net
alrededor de 5 horas

keonhacaim88net se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 5 horas

jiliccphilcomz se registró en TM-Town.

keonhacaivietnam
alrededor de 5 horas

keonhacaivietnam se registró en TM-Town.

yg4betcom
alrededor de 6 horas

yg4betcom se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 6 horas

asmaa_tarfaya se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

João Pedro Maciel posting from ProZ.com 11:05 AM on 27 Jun 2026

Currently working on a review for a documentary

  • 0 % complete
João Pedro Maciel posting from ProZ.com 11:03 AM on 27 Jun 2026

Currently working on a review for a documentary

  • 0 % complete
ikapatarais896474
Irakli Pataraia posting from ProZ.com 10:49 AM on 27 Jun 2026

Completed the Georgian into English translation of a bilingual rental contract, including lease t...

  • 0 % complete
Peter Motte posting from ProZ.com 10:22 AM on 27 Jun 2026

anglais-néerlandais: medicinal, corriger, (je n'ai pas toujours le temps d'écrire ici ce que je f...

  • sensors, eeg, electromyograph, electroencephalograph
  • English Dutch
  • 0 % complete
  • Medical: Instruments
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 7:10 AM on 27 Jun 2026

Just finished a follow-up edit of an article on stochastic resonance.

  • 0 % complete
Sonie Sung posting from ProZ.com 5:17 AM on 27 Jun 2026

English to Korean translation of contemporary literary fiction. #TradosStudio

  • Mark Twain
  • English Korean
  • 6,800 words
  • 0 % complete
  • Poetry & Literature
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 3:12 AM on 27 Jun 2026

MTPE - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 1,632 words #Smartcat

  • English Portuguese
  • 1,632 words
  • 100 % complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
André Luiz Santos posting from ProZ.com 3:03 AM on 27 Jun 2026

Just finished an EN→PT-BR e-learning translation project in the Engineering/Automation field for ...

  • 0 % complete
mnsieurinterptr Profesional certificado de ProZ.com
Muhammet Tamer posting from ProZ.com 7:16 PM on 26 Jun 2026

Consecutive interpretation services in English and Turkish for a Luxembourg citizen during power ...

ikapatarais896474
Irakli Pataraia posting from ProZ.com 9:57 AM on 26 Jun 2026

Recently completed an English-to-Georgian translation assignment in the field of religious and th...

  • God’s work, faith in God, entry, disposition, truth
  • English Georgian
  • 3,000 words
  • 0 % complete
  • Religion,Linguistics
term file icon

162,798,427 unidades de traducción

macan126
Indonesia 1 día

MACAN126 tradujo 17 unidades de traducción

English > Indonesian engineering (electrical), electronics and electrical engineering
raja126
Indonesia 1 día

RAJA126 tradujo 9 unidades de traducción

English > Indonesian management consulting, business and management
User Avatar
Planeta tierra 2 días

osama_alshorafa subió 23 unidades de traducción

English > Arabic becoming a world citizen with proz bono
User Avatar
Planeta tierra 2 días

osama_alshorafa subió 14 unidades de traducción

English > Arabic the king and the three dolls, art/literary and comics/manga/graphic novels
User Avatar
Planeta tierra 2 días

osama_alshorafa subió 81 unidades de traducción

English > Arabic human rights, other and unrwa timeline-2-years-war
User Avatar
Planeta tierra 5 días

enriquewalt tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electronics and electrics
User Avatar
Planeta tierra 5 días

alexitomed tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra 5 días

hezsayarin tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra 5 días

juliettaveedrak tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
embassyknowledgeparkk
India 7 días

Embassy Knowledge Park tradujo 28 unidades de traducción

English > French religion and bible
user at computer icon

33,336,088 conceptos terminológicos

Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan más de 1 año

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan más de 1 año

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece más de 1 año

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire más de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.