Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

174,719 traductores

User Avatar
19 minutos

qkulqsoi se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

andreea302c se registró en TM-Town.

pijaho4201
alrededor de 1 hora

Buy Verified Twitter Accounts se registró en TM-Town.

pvaservicezone57
alrededor de 2 horas

How To Buy Verified Payoneer Accounts A Step By Step Guide se registró en TM-Town.

bronxsidewalkrepairs
alrededor de 2 horas

Bronx sidewalk repairs se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

bojack se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

Dario se registró en TM-Town.

sushiblog
alrededor de 2 horas

sushiblog se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

Jerry jules se registró en TM-Town.

stgo
alrededor de 3 horas

Santiago Silva se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 5:23 PM on 2 Jun 2025

Mexican birth and marriage certificates, Spanish to English, 692 words

  • Spanish English
  • 692 words
  • 0 % complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 5:22 PM on 2 Jun 2025

Colombian university diploma, Spanish to English, 120 words

  • Spanish English
  • 120 words
  • 0 % complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs,Education / Pedagogy
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 5:21 PM on 2 Jun 2025

University diploma, Latin to English, 120 words

  • Latin English
  • 120 words
  • 0 % complete
  • Education / Pedagogy,Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
Profesional certificado de ProZ.com
Lincoln Carvalho posting from ProZ.com 2:50 PM on 2 Jun 2025

Translated educational JavaScript training materials for children from a leading technology compa...

  • English Portuguese
  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Lincoln Carvalho posting from ProZ.com 2:42 PM on 2 Jun 2025

Completed technical translation projects for a leading aerial work platform manufacturer, coverin...

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Lincoln Carvalho posting from ProZ.com 2:38 PM on 2 Jun 2025

Completed various technical translation projects for a leading Japanese machining equipment manuf...

  • English Portuguese
  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 2:17 PM on 2 Jun 2025

Translating a feedback form for employees from a top German logistics company, EN-FR, 305 words w...

  • English French
  • 305 words
  • 0 % complete
  • Human Resources,Management,Transport / Transportation / Shipping
Carla Selyer posting from ProZ.com 2:05 PM on 2 Jun 2025

Translation of birth and marriage certificates from French-English, 630 words

Lucia Barbosa posting from ProZ.com 1:58 PM on 2 Jun 2025

I have just finished translating an operation manual for a German bottle washer machine, along wi...

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Lincoln Carvalho posting from ProZ.com 1:31 PM on 2 Jun 2025

Just completed a comprehensive 90,000-word technical translation project for a leading manufactur...

  • English Portuguese
  • 0 % complete
term file icon

163,262,847 unidades de traducción

stgo
Chile alrededor de 2 horas

Santiago Silva tradujo 7 unidades de traducción

English > Spanish art
lemonlime
France alrededor de 3 horas

Armelle Racinoux tradujo 12 unidades de traducción

English > French journalism
bryght
Myanmar alrededor de 4 horas

Bryan Anderson tradujo 13 unidades de traducción

English > Burmese philosophy and humanities
cklopez0
Colombia alrededor de 21 horas

Karina Layton tradujo 13 unidades de traducción

English > Spanish literature
daldar
Italy 1 día

Daniel Sabato tradujo 17 unidades de traducción

English > Italian engineering (electrical), electronics and electrical engineering
mdiazleiva
Spain 1 día

Miriam Díaz Leiva tradujo 8 unidades de traducción

English > Spanish computers (software)
aleasoberong
Spain 1 día

Alejandra Alcalá tradujo 11 unidades de traducción

English > Spanish medical (pharmaceuticals) and pharmaceuticals
agityaat
Indonesia 1 día

Agitya Agung Tridiarto tradujo 14 unidades de traducción

English > Indonesian games
aleasoberong
Spain 2 días

Alejandra Alcalá tradujo 15 unidades de traducción

English > Spanish medical
twnar
Azerbaijan 2 días

Tunar Ahmedzade tradujo 9 unidades de traducción

Turkish > Azerbaijani academic, history and literature
user at computer icon

33,337,381 conceptos terminológicos

Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 2 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 2 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 3 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 4 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 6 meses

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.