Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

200,052 traductores

cacuocbongdame
2 minutos

Cá Cược Bóng Đá se registró en TM-Town.

User Avatar
8 minutos

hassan-bett se registró en TM-Town.

User Avatar
9 minutos

lluongsontv365comnm se registró en TM-Town.

cakhiatvzztvv
9 minutos

cakhiatv se registró en TM-Town.

telegraphuz
16 minutos

telegraph se registró en TM-Town.

burlingtonvi
16 minutos

burlingtonvi se registró en TM-Town.

User Avatar
42 minutos

Amelia Rose se registró en TM-Town.

childrenspublisheruk
alrededor de 1 hora

Childrens Publisher UK se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

https://instrumet.com.mx/calibracion-alcoholimetro-alcoblow-cmi/ se registró en TM-Town.

aboutmervfh
alrededor de 1 hora

aboutmerv se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Beata Jakubowska posting from ProZ.com 12:47 PM on 23 Jan 2026

skrivanek

betonog Profesional certificado de ProZ.com
Roberto Nogueira posting from ProZ.com 11:16 AM on 23 Jan 2026

I've just translated an abstract on AIDS PrEP.

  • pre-exposure prophylaxis, AIDS, Public Health, cabotegravir, minorities
  • Portuguese English
  • 328 words
  • 100 % complete
  • Medical: Health Care,Medical: Pharmaceuticals,Medical (general)
Profesional certificado de ProZ.com
Ruth Procter posting from ProZ.com 10:36 AM on 23 Jan 2026

This morning I'm working on an MTPE project (terms and conditions translated from German into Eng...

  • 0 % complete
Lieven Malaise posting from ProZ.com 10:06 AM on 23 Jan 2026

Machine translation post-editing of a service and construction work contract for a designer and m...

  • French Dutch
  • 6,064 words
  • 100 % complete
  • Juridisch: Contract(en)
Profesional certificado de ProZ.com
Daniela Facchinetti posting from ProZ.com 9:17 AM on 23 Jan 2026

Simultánea IT<>ES de Turismo en Madrid

  • Sardegna, cultura, historia, storia, turismo
  • Spanish Italian
  • 100 % complete
  • Viajes y turismo,cultura,historia
User Avatar
FEI XU posting from ProZ.com 9:11 AM on 23 Jan 2026

Farewell to Centific, a great company and my trusted partner for the last six years. Serving as t...

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Zakkyl Pratama posting from ProZ.com 9:00 AM on 23 Jan 2026

First batch of IT Domain project, a leading search engine and digital services provider brand, 17...

  • English Indonesian
  • 173,434 words
  • 100 % complete
  • IT
faon_92
Feng He posting from ProZ.com 8:29 AM on 23 Jan 2026

Sous-titrage en cours d'un documentaire scientifique sur la biodiversité (ZH > FR) / 为一部关于生物多样性的科...

  • 0 % complete
faon_92
Feng He posting from ProZ.com 8:22 AM on 23 Jan 2026

film production in progress

  • 0 % complete
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 8:22 AM on 23 Jan 2026

Just finished a Spanish-to-English translation of an article related to revascularization.

  • 0 % complete
term file icon

162,862,246 unidades de traducción

sofiabc
Germany 1 día

Sofia Beissel Cipolatti tradujo 8 unidades de traducción

Portuguese > English education
User Avatar
Planeta tierra 2 días

juliocesardom tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra 2 días

benditocabello tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra 2 días

julianbencillo tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra 2 días

joeljoroba tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electronics and electrics
Italy 3 días

Chiara Parrini subió 8 unidades de traducción

Italian > English diego l’altro giacometti, art: arts & crafts: painting and other
Italy 3 días

Chiara Parrini subió 4 unidades de traducción

Italian > English productivity boost website, other and management
Italy 3 días

Chiara Parrini subió 17 unidades de traducción

English > Italian poetry & literature, la storia di mina and art/literary
Italy 3 días

Chiara Parrini subió 5 unidades de traducción

Italian > English art/literary, the castellani collection and art: arts & crafts: painting
dastifysolutions
United States 4 días

Dastify Solutions tradujo 17 unidades de traducción

electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
user at computer icon

33,336,260 conceptos terminológicos

Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada alrededor de 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 10 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 11 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 12 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.