Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

175,338 traductores

ok9ong3
3 minutos

ok9ong se registró en TM-Town.

redrubyfashionin
37 minutos

Red Ruby Fashion se registró en TM-Town.

mayalv
alrededor de 1 hora

Maya se registró en TM-Town.

nicholasshephard
alrededor de 1 hora

Nicholas Shephard se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

Joshua se registró en TM-Town.

hosneyara
alrededor de 1 hora

Mst. Hosney Ara Begum se registró en TM-Town.

bluemarinecharter
alrededor de 2 horas

bluemarinecharter se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

Moodi CBD Capsules Avis se registró en TM-Town.

clinewraps
alrededor de 2 horas

Cline Wraps se registró en TM-Town.

stonelam12
alrededor de 2 horas

Stonelam Surfaces se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

term file icon

163,255,781 unidades de traducción

mayalv
Mexico alrededor de 1 hora

Maya tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
bipin
India alrededor de 6 horas

Bipin Kumar tradujo 17 unidades de traducción

English > Hindi engineering (electrical), electrical engineering and electronics
panabras
Panama alrededor de 16 horas

Alex Andrade tradujo 11 unidades de traducción

English > Spanish legal, law (general) and law
User Avatar
Spain alrededor de 17 horas

Claudia Galera tradujo 12 unidades de traducción

English > Spanish literature
Turkey alrededor de 19 horas

Mahmut BİLGİLİ tradujo 8 unidades de traducción

English > Turkish film, language and localization
ahmethantr
Turkey 2 días

Ahmet tradujo 12 unidades de traducción

English > Turkish engineering
mimo19
Germany 3 días

Caroline Walle tradujo 14 unidades de traducción

English > German video games
jankohnert
Germany 3 días

Jan Kohnert tradujo 6 unidades de traducción

English > German video games
bedeschi
Brazil 3 días

Lucas Bedeschi tradujo 2 unidades de traducción

French > Portuguese food
giuliagorla23
Italy 4 días

Giulia tradujo 18 unidades de traducción

English > Italian cooking
user at computer icon

33,337,374 conceptos terminológicos

Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 2 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 3 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 4 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 4 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 6 meses

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.