Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

199,255 traductores

ivsschool
8 minutos

IVS School Of Art & Design se registró en TM-Town.

iimskills
11 minutos

IIMSKILLS se registró en TM-Town.

User Avatar
12 minutos

may88red2 se registró en TM-Town.

User Avatar
14 minutos

five88lat1fz se registró en TM-Town.

User Avatar
15 minutos

Komal se registró en TM-Town.

medelite
15 minutos

medelite se registró en TM-Town.

nguyennhattruong
18 minutos

nguyennhattruong se registró en TM-Town.

five88direct1bvwy
27 minutos

five88direct1bv se registró en TM-Town.

haywin2blog
33 minutos

haywin2blog se registró en TM-Town.

theptam65mangan
39 minutos

theptam65mangan se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

User Avatar
Ki-Hoon Jun posting from ProZ.com 10:58 AM on 15 Jan 2026

This month, I finished: - 10 certificates, 1 IEP (Individualized Education Program) report, 3 bu...

meryjo Profesional certificado de ProZ.com
Maria Giovanna Polito posting from ProZ.com 10:01 AM on 15 Jan 2026

Just finished translating a complaint; EN>IT, 2,5K words #MicrosoftWord

  • English Italian
  • 2,560 words
  • 100 % complete
  • Legale (generale)
ektra Profesional certificado de ProZ.com
Elena Kharitonova posting from ProZ.com 9:56 AM on 15 Jan 2026

De-Ru Revision MemoQ: Wahlausschreiben #memoQ

  • Wahlvorstand, Wahlausschreiben, BetrVG, anfechtende Wahlberechtigte, Betriebsrat
  • German Russian
  • 3,250 words
  • 0 % complete
  • Бизнес / Коммерция (в целом),Кадровые ресурсы
Linguaserve Internacionalización de Servicios S.A. posting from ProZ.com 9:11 AM on 15 Jan 2026

Andrii

Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 7:29 AM on 15 Jan 2026

Just finished editing an article on a new immunohistochemical method.

  • 0 % complete
Aye Mya Oo posting from ProZ.com 6:49 AM on 15 Jan 2026

Dec result has come up. We PASSed with 100!

  • 0 % complete
Vikram Solanki posting from ProZ.com 5:02 AM on 15 Jan 2026

Voice over

posting from ProZ.com 4:42 AM on 15 Jan 2026

centific

mahfuzahmhxwx
MAHFUZAH MATAHA posting from ProZ.com 1:37 AM on 15 Jan 2026

3700 words of marketing translation done and dusted!

  • 0 % complete
Erick Nietto posting from ProZ.com 10:16 PM on 14 Jan 2026

Back to the Word Apostolic Ministry voiceover project & Portuguese<>English translation of a PDF ...

term file icon

162,863,044 unidades de traducción

lucianamartines
Uruguay alrededor de 7 horas

Luciana Martinez tradujo 7 unidades de traducción

English > Spanish marketing, market research and business
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 9 horas

ileenfelipe tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 9 horas

marienmoran tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 11 horas

garciabenancio tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 12 horas

mejiaszaida tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
User Avatar
United States 1 día

Melvin tradujo 17 unidades de traducción

electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
daryele
Brazil 1 día

Tales Martins tradujo 7 unidades de traducción

English > Portuguese business, marketing and market research
User Avatar
Planeta tierra 6 días

lunabelier tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra 6 días

missimoran tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra 6 días

benitomelendes tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electronics and electrics
user at computer icon

33,336,260 conceptos terminológicos

Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada alrededor de 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 10 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 11 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 12 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.