Sobre mí
$0,08 to $0,15/ palabra*
$26 to $35/ hora*
Passionate medical translator fluent in Spanish, English, advanced German, and Italian. Currently studying Medicine. Bridging language gaps in healthcare for accurate, culturally sensitive communication. Let´s connect for seamless multilingual medical support!
*Las tarifas listadas representan el rango general para este traductor. Cada proyecto es distinto y muchos factores influyen en las tarifas de traducción, como, por ejemplo: la complejidad del texto de origen, el formato de archivo, la fecha y hora límite de entrega, etc. Ponte en contacto con este traductor con los detalles de tu trabajo de traducción para que tengas una cotización más específica. En TM-Town, las tarifas siempre se muestran en USD para ser consistentes. Un traductor puede tener una moneda de preferencia distinta.
2,050
Unidades de traducción
0
Conceptos terminológicos
Combinaciones de idiomas
English to Spanish
English to German
German to Spanish
German to English
Spanish to English
Mi trabajo
Muestra de traducción Medical
Medical Muestra de traducción
Origen (English) | Destino (German) |
---|---|
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Herz-Lungen-Wiederbelebung |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Für diejenigen, die bereits mit der Wiederbelebung vertraut sind, finden Sie eine Zusammenfassung der neuesten Änderungen auf der Website des European Resuscitation Council. |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Diese Zusammenfassung fasst Änderungen in den Kategorien zusammen: Grundlagen der Erwachsen-Reanimation, atomatisierte Defibrillatoren, erweiterte Erwachsenen-Reanimation, erweiterte pädiatrische Reanimation; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | Fortgeschrittener Erwachsener ist unterteilt nach Reihenfolge der Wiederbelebung/Defibrilation. |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) Defibrillation zuerst bei professionell beobachtetem Kreislaufstillstand, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) die Defibrillationstechnik besteht aus einem Schock und einer Wiederbelebung (CPR) für 2 Minuten, bevor weitere Schocks durchgeführt werden, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) Zweifelhafte feine VF ist nicht die Verzögerung der CPR wert, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) Adrenalin 1 mg nach dem 2. Schock oder bei Nicht-VF/VT/Frequenz alle 3-5 Minuten, |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) Kammertachykardie (VT)/Kammerflimmern (VF) - Amiodaron (Initialdosis 300 mg +/- 150 mg, Erhaltungsdosis 900 mg/24 Stunden) IDER Lidocain (maximal 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) Lungenembolie/ Thrombolyse/ verlängerte Wiederbelebung 60-90 Minuten, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) Hyporthermie auf 32 °C für 12-24 Stunden, definitiv bei außerklinischem Kammerflimmern (VF)/ kammertachykardie (VT), und moglicherweise bei allen anderen (im Krankenhaus alle, außerhalb des Krankenhauses nicht VF/VT). |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Die Grundsätze könnten sein: Minimierung der Stillstandzeiten des Kreislaufs (a,b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c) Medikamente besser oder früher bereitstellen (d, e |
f), more tenacity in rescue ( f and | f) mehr Hartnäckigkeit bei der Rettung (f und |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | ABC- Atemwege, Atmung, Herzdruckmassage. |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Das bescreibt im Allgemeinen konzeptuelle Kategorien, aber auch die Abfolge des Managements bei der Wiederbelebung (CPR): zuerst Atemwege, dann Atmung, anschließend Herzkompression. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | Die Ausnahme besteht, wenn sofortige Defibrillation verfügbar ist UND Ausrüstung zur Diagnose von ventrikulärer Tachyarrhythmie oder ventrikulärer Fibrillation vorhanden ist. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Dann lautet die Abfolge: Beobachteter unerwarteter Kollaps + bekannte Anamnese legt Kammerflimmern nahe: z.B. klagte über Brustbeschwerden -> Geräte anschließen -> VF diagnostizieren (automatisch oder manuell) -> Defibrillationspads anbringen -> Gerät auf 200 J aufladen (oder automatisch warten) -> Umstehende warnen -> defibrillieren. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Wenn manuell, defibrillieren Sie 3 Mal, bevor Sie die normale Wiederbelebungssequenz fortsetzen, falls immer noch eine ventrikuläre Fibrillation vorliegt. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Sa stammt aus einer beobachteten erfolgreichen Reanimation nach einem bezeugten Kreislaufstillstand, wie sie von einer erfahrenen Notfall-Spezialschwester in der Provinz durchgeführt wurde. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Es weicht etwas von der empfohlenen DRABCD-Sequenz gemäß Leitlinie 7, Februar 2006, des Australian Resuscitation Council ab, ist jedoch ähnlich der Zusammenfassung der Europäischen Leitlinien Änderungen 2005. |
Muestra de traducción Medical
Medical Muestra de traducción
Origen (German) | Destino (English) |
---|---|
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Humane Papillomviren (HPV, auch humane Papillomaviren, englisch human papillomaviruses) bilden eine Gruppe von DNA-Viren, die in mittlerweile mehr als 100 verschiedene Typen eingeteilt werden. | Human Papillomaviruses (HPV), also known as human papillomaviruses in English, constitute a group of DNA viruses that are currently classified into more than 100 different types. |
Die HPV sind unbehüllte, doppelsträngige DNA-Viren (dsDNA) und gehören zur Familie der Papillomaviridae und den Gattungen Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus und Gammapapillomavirus. | The HPV are non-enveloped, double-stranded DNA viruses (dsDNA) and belong to the family Papillomaviridae, including the genera Alphapapillomavirus, Betapapillomavirus, and Gammapapillomavirus. |
Sie infizieren Epithelzellen der Haut und verschiedener Schleimhäute und können bei den infizierten Zellen ein unkontrolliertes tumorartiges Wachstum hervorrufen. | They infect epithelial cells of the skin and various mucous membranes, and can induce uncontrolled tumor-like growth in the infected cells. |
Diese Tumoren sind meist gutartig und führen zur Warzenbildung an der betroffenen Haut- oder Schleimhautstelle (dem Ort der Infektion). | These tumors are usually benign and lead to the formation of warts at the affected skin or mucous membrane site (the site of infection). |
Wenn die Infektion im Genital- oder Analbereich entsteht (i. d. R. durch Geschlechtsverkehr), kommt es zur Bildung von Genitalwarzen (z. B. Feigwarzen). | In cases where the infection occurs in the genital or anal region (typically through sexual intercourse), it leads to the formation of genital warts (e.g., condylomata acuminata). |
Einige HPV-Typen können jedoch auch bösartige Veränderungen hervorrufen, insbesondere Gebärmutterhalskrebs (Zervixkarzinom) bei Frauen. | Some HPV types, however, can also induce malignant alterations, particulary cervical cancer (cervical carcinoma) in women. |
Vermutlich ist auch ein erheblicher Anteil der Scheiden-, Penis- und Analkarzinome Folge einer solchen HPV-Infektion. | Presumably, a significant proportion of vaginal, penile, and anal carcinomas are also a consequence of such HPV infection. |
Auch an der Entstehung von Basalzellenkrebs („weißer Hautkrebs“) scheint eine HPV-Infektion begünstigend beteiligt zu sein. | In the development of basal cell carcinoma ("white skin cancer"), an HPV infection also appears to play a contributory role. |
HPV kann durch Oralverkehr auch auf die Mundschleimhaut übertragen werden und dort Mundtumoren auslösen. | HPV can also be transmited to the oral mucosa through oral sex, leading to the development of oral tumors in that area. |
Die Genprodukte dieser Viren, vor allem die des E6- und E7-Gens, verhindern den programmierten Zelltod (die Apoptose) und machen eine Reparatur des DNA-Doppelstranges unmöglich. | The gene products of these viruses, especially those of the E6 and E7 genes, inhibit programmed cell death (apoptosis) and render repair of the DNA double strand impossible. |
Die durch Papillomviren verursachten Hautveränderungen sind häufig nicht mit bloßem Auge zu erkennen. | The skin alterations caused by papillomaviruses are often not discernible to the naked eye. |
Besondere Probleme stellen die durch die Viren verursachten Entartungen bei unkontrolliertem Wachstum dar, zum Beispiel wenn die Körperabwehr durch eine andere Erkrankung geschwächt ist. | Particular challenges arise from the degenerations caused by viruses during uncontrolled growth, for example, when the body´s defense is weakened by another illness. |
Muestra de traducción Medical
Medical Muestra de traducción
Origen (German) | Destino (Spanish) |
---|---|
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Die Herzkatheteruntersuchung ist eine minimalinvasive medizinische Untersuchung des Herzens über einen Katheter, der über venöse oder arterielle Adern der Leiste, der Ellenbeuge oder über das Handgelenk eingeführt wird. | La cateterización cardiáca es un examen médico mínimamente invasivo del corazón a través de un catéter que se introduce a través de venas o arterias en la ingle, el pliegue del codo o la muñeca. |
Je nach Untersuchungsziel werden unterschiedliche Stellen im Herzen bzw. in den Herzkranzgefäßen angesteuert. | Según el objetivo de la investigación, se acceden diferentes áreas del corazón o de las arterias coronarias. |
Die Lage des Zieles bestimmt auch die Wahl des Zugangs, man spricht vom Rechtsherzkatheter, wenn der Bereich der rechten Herzkammer untersucht werden soll, entsprechend vom Linksherzkatheter bei der Untersuchung der linken Herzkammer. | La posición del objetivo también determina la elección del acceso, se habla de cateterismo cardíaco derecho cuando se va a examinar la zona de la cavidad cardíaca derecha, y, de manera correspondiente, de cateterismo cardíaco izquierdo cuando se está examinando la cavidad cardíaca izquierda. |
Die Rechtsherzkatheteruntersuchung wird eher selten, die Linksherzkatheteruntersuchung häufiger durchgeführt, vor allem um bei der Koronarangiographie die Herzkranzgefäße sichtbar zu machen und möglicherweise im Rahmen einer Ballondilatation aufzudehnen. | La investigación mediante cateterismo del lado derecho se realiza raramente, mientras que la investigación mediante cateterismo del lado izquierdo se lleva a cabo con mayor frecuencia, especialmente para hacer visibles las arterias coronarias durante la angiografía coronaria y posiblemente dilatarlas en el contexto de una angioplastia con balón. |
Der Herzkatheter wurde zwischen 1861 und 1863 durch Etienne-Jules Marey und Auguste Chauveau entwickelt, die damit den Druckverlauf im schlagenden Herzen messen konnten. | El catéter cardiáco fue desarrollado entre 1861 y 1863 por Etienne-Jules Marey y Auguste Chauveau, quienes pudieron medir la evolución de la presión en el corazón latiente con él. |
Die Rechtsherzkatheterisierung beim Menschen wurde zuerst 1929 von Werner Forßmann in einem Selbstversuch durchgeführt. | La cateterización del lado derecho del corazón en seres humanos fue realizada por primera vez en 1929 por Werner Forssmann en una autopráctica. |
Forßmann wurde hierfür einer der drei Nobelpreise für Medizin des Jahres 1956 verliehen. | Forssmann recibió uno de los tres Premios Nobel de Medicina en 1956 por este logro. |
Die Linksherzkatheterisierung verbindet sich mit den Namen der Amerikaner Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins und der Deutschen Andreas Roland Grüntzig und Eberhard Zeitler. | La cateterización cardíaca izquierda esta asociada a los nombres de los estadounidenses Charles Dotter, Mason Sones, Melvin P. Judkins, y los alemanes Andreas Roland Grüntzig y Eberhard Zeitler. |
Auch die elektrophysiologische Untersuchung (EPU) des Herzens wird ähnlich wie ein Rechtsherzkatheter durchgeführt. | La prueba electrofisiológica (EPU) del corazón se realiza de manera similar a un catéter derecho del corazón. |
Muestra de traducción Medical
Medical Muestra de traducción
Origen (German) | Destino (Spanish) |
---|---|
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Echokardiografie oder Ultraschallkardiographie (UKG) nennt man die Untersuchung des Herzens mittels Ultraschalls (siehe auch Sonografie). | La ecografía o ecocardiografía (ECO) es la técnica de estudio del corazón mediante el uso de ultrasonido (ver tambien sonografía). |
Neben dem Elektrokardiogramm (EKG) ist die Echokardiografie eine der wichtigsten technischen nichtinvasiven Untersuchungsmethoden des Herzens und mittlerweile unverzichtbarer Bestandteil der kardiologischen Diagnostik. | Además del electrocardiograma (ECG), la ecocardiografía es uno de los métodos de investigación no invasivos más importantes para evaluar el corazón y ahora es una parte esencial del diagnóstico cardiológico. |
Aber auch für den Allgemeininternisten und den Intensivmediziner ist die Echokardiographie ein wertvoller Bestandteil der Diagnostik. | Pero también para el médico internista y el intensivista, la ecocardiografía es una parte valiosa del diagnóstico. |
Bei der TTE, der Transthorakalen Echokardiografie, wird das Herz zunächst durch Ansetzen des Ultraschallkopfes auf den Brustkorb untersucht, und zwar von parasternal, also neben dem Sternum, und von apikal, das heißt von der Herzspitze aus. | En la ecocardiografía transtorácica (ETT), el corazón se examina inicialmente mediante la colocación del transductor de ultrasonido en el tórax, específicamente de forma parasternal, es decir, junto al sternón, y de forma apical, es decir, desde la punta de corazón. |
Weitere Anlotungspunkte des Herzens sind von subcostal, wobei der Ultraschallstrahl in diesem Fall zunächst die Leber passiert und beispielsweise die Weite der Venae hepaticae vor Einmündung in die Vena cava inferior vor deren Einmündung in den rechten Vorhof anzeigt, sowie von suprasternal. | Otros puntos de referencia para la alineación del corazón se obtienen desde la subcostal, donde el haz de ultrasonido para inicialmente a través del hígado, indicando, por ejemplo, el diámetro de las venas hepáticas antes de su desembocadura en la vena cava inferior antes de su entrada en la aurícula derecha, así como desde suprasternal. |
Mit dem Kurzwort "Echo" ist in der Regel die transthorakale Echokardiografie gemeint. | El acrónimo "Echo" se refiere generalmente a la ecocardiografía transtorácica. |
Muestra de traducción Medical
Medical Muestra de traducción
Origen (English) | Destino (Spanish) |
---|---|
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | Históricamente, se consideraba la transfusión de glóbulos rojos cuando el nivel de hemoglobina descendía por debajo de 10g/dL o el hematocrito caía por debajo del 30% |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | Debido a que cada unidad de sangre administrada conlleva riesgos, ahora se utiliza típicamente un nivel de desencadenamiento inferior, de 7 a 8 g/dL, ya que se ha demostrado que proporciona mejores resultados para el paciente. |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | La administración de una única unidad de sangre es el estándar paa las personas hospitalizadas que no están sangrando, con este tratamiento seguido de una reevaluación y consideración de los síntomas y la concentración de hemoglobina. |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | Pacientes con una saturación de oxígeno baja pueden necesitar más sangre. |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | La advertencia consultiva de utilizar la transfusión sanguínea solo en casos de anemia más severa se debe en parte a la evidencia de que los resultados empeoran si se administran cantidades mayores. |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | Se podría considerar la transfusión para personas con síntomas de enfermedad cardiovascular, como dolor en el pecho o falta de aliento. |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | En casos donde los pacientes presentan bajos niveles de hemoglobina debido a deficiencia de hierro, pero mantienen estabilidad cardiovascular, el hierro parenteral es una opción preferida basada en eficacia y seguridad. |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | Otros productos sanguíneos se administran cuando sea apropiado, por ejemplo, para tratar deficiencias en la coagulación. |
Muestra de traducción Medical
Medical Muestra de traducción
Origen (Spanish) | Destino (English) |
---|---|
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
En medicina, el diagnóstico o propedéutica clínica es el procedimiento por el cual se identifica una enfermedad, entidad nosológica, síndrome, o cualquier estado de salud o enfermedad (el "estado de salud" también se diagnostica). | In medicine, diagnosis or clinical assessment is the procedure by which a disease, nosological entity, syndrome, or any state of health or disease is identified (the "state of health" is also diagnosed). |
En términos de la práctica médica, el diagnóstico es un juicio clínico sobre el estado psicofísico de una persona; representa una manifestación en respuesta a una demanda para determinar tal estado. | In terms of medical practice, diagnosis is a clinical judgment regarding the psychophysical condition of an individual; it constitutes a manifestation in response to a request to determine such a state. |
Diagnosticar es dar nombre al sufrimiento del paciente; es asignar una "etiqueta". | Diagnosing is to give a name to the patient´s suffering; it is to assign a "label" |
Mi experiencia
Experiencia
1 año.
Educación
- 2018 HSD en Josue Christian School
El Salvador
disponible Hoy
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|