Sobre mí
- United Kingdom
- Miembro hace 2 meses
- legal, sports, law (general)
- Wordfast, MateCat
- PayPal, Wire transfer
- United Kingdom Pound (GBP - £)
$0,10 to $0,20/ palabra*
$35 to $60/ hora*
I review each specific text on its own merits.
*Las tarifas listadas representan el rango general para este traductor. Cada proyecto es distinto y muchos factores influyen en las tarifas de traducción, como, por ejemplo: la complejidad del texto de origen, el formato de archivo, la fecha y hora límite de entrega, etc. Ponte en contacto con este traductor con los detalles de tu trabajo de traducción para que tengas una cotización más específica. En TM-Town, las tarifas siempre se muestran en USD para ser consistentes. Un traductor puede tener una moneda de preferencia distinta.
375
Unidades de traducción
0
Conceptos terminológicos
Áreas principales de especialización
travel
equine
adventure
Mi trabajo
Muestra de traducción Travel
Travel Muestra de traducción
| Origen (French) | Destino (English) |
|---|---|
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
| La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | France has been a pioneering country in equestrian tourism in Europe since the 1970s. |
| Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | The development of this activity has allowed for the establishment of an important network of routes tailored to equestrian riding. |
| Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | Several equipped circuits are available to hikers, such as the Drôme à cheval, the Jura du Grand Huit, the Ariège à Cheval, the Equibreizh in Brittany, etc. |
| Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | Accommodation welcomes hikers and their horses along the routes, such as the facilities designated Cheval Étape. |
| Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | Some routes are cross-border and allow you to go off and discover other European countries like, for example, the European Route d’Artagnan, linking Lupiac in Gascogne (France), birthplace of this emblematic figure, to Maastricht in Limburg (Netherlands), where he died. |
| Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | There are more than 9,000 equestrian centres in France, those of which are designated Equestrian Tourism Centres, dedicated to welcoming outdoor riders. |
| Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | The destinations are varied: seaside, forest, mountain, etc. |
| Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | It is even possible to carry out cross-border hikes at high altitude between France and Spain in the Pyrenees, offered by Trans-Pyrenean equestrian guides. |
| Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | Equestrian Tourism Centres allow experienced riders and beginners to be supervised by qualified professionals in order to discover the environment, horse and equestrian setting through activities, walks and hikes. |
| Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | Since 1961, equestrian hiking enthusiasts have regularly arranged to meet for the Equirando, the largest European gathering of riders and outdoor leaders. |
| Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | The development of the activity has also allowed to strengthen the breeding of the so-called "leisure" horse, with the support of the national stud farms. |
| Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | It also brings additional revenue to agro-tourism-oriented farms, in the form of holiday cottages or guesthouses. |
| La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | The French Equestrian Federation brings together a large number of "equestrian tourism" licensees (approx. 80,000). |
| Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | There are two other non-sporting federations of practitioners: Equiliberté created in 2002 by former members of the CNTE (FFE) and the Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) created in 1972, rather keen on nature hiking, travel and horseback rider training. |
| La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | FREF-France is affiliated with the Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT). |
Mi experiencia
Experiencia
16 años.
Educación
- 2007 MA/MS en University of Leeds
Membresías
- (Miembro desde: 1966)
United Kingdom
disponible Hoy
December 2025
| Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
|---|---|---|---|---|---|---|
30
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
Actividad reciente
Tradujo 375 unidades de traducción
en los áreas de travel, adventure and equine
Combinación de idiomas: French a English
Sep 28, 2025