705
Unidades de traducción
0
Conceptos terminológicos
Combinaciones de idiomas
English to Italian
German to Italian
Mi trabajo
Muestra de traducción Psychology
Warum Die Psychoanalytiker So Ungern Zu Brennenden Zeitproblemen Stellung Nehmen Muestra de traducción
Origen (German) | Destino (Italian) |
---|---|
Paul Parin | Paul Parin |
Warum die Psychoanalytiker so ungern zu brennenden | Perché gli psicoanalisti sono così restii a prendere posizione sui problemi scottanti del tempo |
Eine ethnologische Betrachtung | Una prospettiva etnologica |
Die Redaktion der Psyche und der Herausgeber hatten ihre Mitarbeiter am 13. Mai 1977 zu einer | Il 13 maggio 1977 la redazione e il direttore di “Psyche” convocarono a Francoforte i collaboratori, vale a dire tutte le persone il cui nome figurava nel colophon della rivista come una sorta di segno di qualità. |
Zeitschrift als eine | |
Art Qualitätszeichen figurieren. | |
Bei dieser Konferenz fand man, daß in der Psyche psychoanalytische Kommentare zu aktuellen Fragen (Terror, Folter, Drogen, | Durante questo incontro si espresse l’auspicio che su “Psyche” apparissero più spesso commenti psicoanalitici sulle questioni attuali (terrorismo, tortura, droghe, terapia dell’elettroshock, sette terapeutiche, movimento femminista, sessualità oggi, ecc.). |
) häufiger zur Sprache kommen sollten. | Al tempo stesso si deplorava l’apatia della maggior parte degli psicoanalisti nei confronti di queste questioni, e a farlo fu uno che sapeva di esserne immune, Alexander Mitscherlich. |
Fragen gegenüber beklagt, von einem, der sich davon frei wissen kann, von Alexander | Proposi di scrivere una glossa sui motivi di questa astinenza. |
Ich schlug vor, eine Glosse über die Ursachen dieser Abstinenz zu schreiben. | Mi venne l’idea di affrontare la questione “perché gli psicoanalisti sono così restii a prendere posizione sui problemi scottanti del tempo” con gli strumenti dell'etnologia. |
Psychoanalytiker so ungern zu brennenden Zeitproblemen Stellung nehmen“. | Un libro che trattasse tutte le complesse ragioni e implicazioni connesse con la nostra domanda non lo voleva scrivere nessuno. |
Und einzelne Ursachen, die unserer Versammlung auf der Hand zu liegen schienen, sind wohl eher dem Repertoire von Rationalisierungen entnommen, die jede | E le singole spiegazioni che apparivano palesi alla nostra assemblea erano per lo più tratte dal repertorio di razionalizzazioni che ogni scienza umana tiene in serbo a scopo di intrattenimento. |
Psychologisch kann man argumentieren: die Psychoanalytiker verdrängen, verleugnen das Soziale; sozialpsychologisch: ihre Identität als | Dal punto di vista psicologico si può argomentare: gli psicoanalisti rimuovono, rinnegano il sociale; da quello socio-psicologico: la loro identità come analisti sarebbe minacciata da un agire attivo all’esterno, nella società; sul piano linguistico di teoria della comunicazione: gli psicoanalisti hanno trascurato di apprendere il gergo specialistico delle scienze sociali, così come i sociologi spesso non comprendono il linguaggio e i concetti della psicoanalisi; sul piano sociologico: nel loro ruolo, nella loro nicchia sociale tra poltrona e divano, non c'è spazio per la vita sociale; da un punto di vista di teoria della scienza: la psicoanalisi si occupa dell'individuo e della sua vita interiore e non della società; da quello storico: la psicoanalisi è un relitto dalla Vienna borghese di inizio secolo, è stata traghettata senza modifiche da un’epoca in cui non c’erano i problemi scottanti di oggi; politicamente: la psicoanalisi, tipico strumento di dominio della classe borghese, a cui appartengono analisti e analizzandi, ha come obiettivo l’adattamento alle condizioni della società classista capitalista e non certo una loro critica. |
Relikt aus dem bürgerlichen Wien der Jahrhundertwende, unverändert aus einer Epoche herübergerettet, in der es die heutigen brennenden Probleme nicht gegeben hat; politisch: die | Gli psicoanalisti stessi potrebbero dire: il nostro metodo non ci consente di intervenire; i fenomeni sociali non si sdraiano sul lettino e ancor meno i loro attori; le nostre cognizioni e valutazioni le acquisiamo lentamente, quando è ormai troppo tardi per una presa di posizione sull’attualità. |
Die Psychoanalytiker selber könnten etwa sagen: Unsere | Forse l’etnologia, che approccia dall'esterno le usanze che governano un'unità sociale, potrebbe mettere un po’ d’ordine in queste e le altre numerose argomentazioni, che appaiono non del tutto corrette ma nemmeno del tutto false. |
Vielleicht könnte die Ethnologie, die an die Bräuche, die in einer sozialen Einheit herrschen, von außen herangeht, eine gewisse Ordnung in diese und ungezählte andere Argumente bringen, die alle nicht ganz richtig und nicht ganz falsch zu sein scheinen. | Per far ciò, si deve dapprima circoscrivere l’etnia da studiare, la primary social unit e definire la prospettiva dell'etnologo. |
Ethnie, die „primary social unit“ abgegrenzt und der Standpunkt des Ethnologen definiert werden. | Assumo come unità delimitata i membri delle società psicoanalitiche nazionali, che insieme costituiscono la “Società psicoanalitica internazionale” (S.P.I.). |
„Internationale Psychoanalytische Vereinigung“ (I. P. V.) ausmachen, als abgegrenzte Einheit. | In questo modo il numero di pubblicazioni sulle questioni attuali si riduce notevolmente e così la domanda che ci poniamo risulta ancor più pertinente. |
Pseudo-psychoanalytische und auch-analytische | Argomentazioni pseudoanalitiche o parzialmente analitiche, incluse quelle dei cosiddetti neo-analisti, non rientrano nel sample e non rispettano i requisiti di una psicoanalisi “classica” o “integrale” come quella propugnata dai membri della S.P.I. Prescinderemo anche da quei lavori, che benché scritti da analisti “classici”, seguono la logica della pagina astrologica di un giornale della domenica, dove si dice che l’energia nucleare non è finalizzata e deriva dunque dall'aggressività orale, oppure che la rivolta dei giovani è infantile perché origina in un complesso edipico irrisolto. |
V. | |
vertreten. | |
Wir sehen auch von jenen Arbeiten ab, die von „klassischen“ | |
Analytikern verfaßt sind, sich aber durch die Logik der Astrologieecke in einem | Procedendo in questo modo, abbiamo un campo di ricerca ben definito e una domanda formulata con chiarezza. |
Ödipuskomplexe verursacht. | Qualcuno potrebbe sollevare obiezioni al mio ruolo di etnologo. |
Untersuchungsfeld und eine deutliche Fragestellung. | Io stesso sono analista, faccio parte della categoria e gli etnologi studiano l’etnia, la culture, dall’esterno. |
Ich bin selber Analytiker, gehöre hinein in die Zunft, und Ethnologen studieren ihre Ethnie, ihre „culture“, doch definitionsgemäß von außen her. | Ma vi sono importanti eccezioni: Yomo Kenyatta, attuale presidente del Kenia, ha scritto una significativa opera etnologica sui Kikuyu e K.A. Busia, presidente destituito del Ghana, un saggio sul regno degli Aschanti. |
Präsident von Ghana, ein Buch über das Königtum der Aschanti. | Inoltre oggi si sa, e vi è una esplicita richiesta in tal senso, che l'etnologia è sempre ricerca partecipante. |
Doch muß sich der Forscher wieder zurücknehmen, Distanz gewinnen, von der eigenen und von der untersuchten „culture“, seinen Beobachtungs- | Tuttavia il ricercatore deve poi nuovamente ritrarsi, prendere le distanze dalla propria culture e da quella studiata, definire e chiarire la propria prospettiva di osservazione. |
Meine „inside“ erworbenen Kenntnisse und | |
Erfahrungen aus der Zunft, den Institutionen und der Praxis der Psychoanalyse möchte ich mit der | Vorrei guardare alle mie conoscenze ed esperienze acquisite “dall’interno” circa i membri, le istituzioni e la pratica della psicoanalisi con la distanza che deriva dalla domanda in sé, una domanda che gli analisti stessi si pongono molto di rado, coadiuvato da un metodo di ricerca non psicologico. |
Vielleicht gelingt der Diskurs, da ich doch gleichzeitig mit Sympathie und | Forse la cosa funzionerà, dato che al tempo stesso sono parte interessata e coinvolta della psicoanalisi in quanto scienza e metodo. |
Noch ein Wort zu unserer Fragestellung. | Un’ultima parola sulla formulazione della domanda. |
Psychoanalyse zu brennenden Fragen des Tages mit einer wissenschaftlich fundierten Kulturkritik | Essa presuppone che la psicoanalisi possa e debba prendere posizione sulle questioni scottanti del tempo come Kulturkritik scientificamente fondata – che si estende a diventare critica delle manifestazioni sociali. |
Der Anspruch, den Mitscherlich formuliert hat, ist von Sigmund Freud begründet worden. | La richiesta che Mitscherlich ha formulato è stata giustificata da Sigmund Freud. |
Mit seinem Artikel „Die ‘kulturelle’ Sexualmoral und die moderne Nervosität“ (1908) eröffnete er jene Reihe von Schriften, die über „Totem und Tabu“ (1913), „Massenpsychologie und Ich- | Col suo articolo La morale sessuale civile e il nervosismo moderno (1908) egli ha inaugurato quella serie di scritti che, passando per Totem e tabù (1913), Psicologia di massa e analisi dell'Io (1921), Il futuro di un’illusione (1927), Il disagio della civiltà (1930) e arrivando a Perché la guerra? |
Leben zu erforschen. | (1932) e L’Uomo Mosè e la religione monoteistica (1937-39), assegnano alla psicoanalisi il duplice compito di esplorare la vita psichica e quella sociale. |
Triebwünschen mit allen ihren Schicksalen und den Gegenkräften, die fast ausschließlich aus der menschlichen Gesellschaft, aus der „Kulturentwicklung“ ihrer Träger und aus ihrer Moral herkamen, zum Gegenstand ihres Interesses gemacht. | Fin dall’inizio la psicoanalisi ha fatto oggetto del proprio interesse il conflitto tra i desideri pulsionali coi loro destini e le forze che vi si oppongono, che derivavano quasi esclusivamente dalla società umana, dallo “sviluppo civile” dei suoi membri e dalla sua morale. |
Abkömmlinge beider vor. | Nelle profondità della vita psichica aveva infatti trovato i derivati di entrambi. |
„Wenn wir Analytiker uns fragen, was die Ursachen von Krieg und Frieden oder von religiösen | Heinz Hartmann (1944, p. 30) ha così formulato il compito dell'analista: |
Bewegungen sind, wenn wir uns fragen, wie bestimmte politische Führer zur Macht kommen und warum bestimmte Gruppen sich in ihrer Beziehung zu ihrem Führer so und nicht anders verhalten, glauben wir, daß wir zur Lösung dieser Probleme dadurch beitragen können, daß wir die | «Se noi analisti ci domandiamo quali siano le cause della guerra e della pace o dei movimenti religiosi, se ci domandiamo come certi personaggi politici arrivino al potere e perché determinati gruppi si comportino nei confronti del proprio capo in un determinato modo e non in un altro, crediamo di poter così contribuire alla soluzione di quei problemi perché capiamo il modo di agire di individui e capi nelle situazioni concrete. Ma non si deve assolutamente ignorare o trascurare il ruolo che giocano in questi casi la struttura economica o sociale come fattori in parte indipendenti». |
Aber man darf unter keinen Umständen außer acht lassen oder vernachlässigen, welche Rolle die | Nonostante questo chiaro distinguo, che può esser valido ancor oggi, non è forse inutile sottolineare che il rimprovero implicito nella nostra domanda si riferisce all’inottemperanza al compito di critica culturale della psicoanalisi e non al disconoscimento del compito medico-terapeutico, etico-professionale degli analisti. |
“ | Essi si sono sempre sforzati di comprendere e se possibile attenuare i danni alla salute derivanti da manifestazioni sociali nefaste. |
Sie haben sich immer wieder bemüht, die gesundheitlichen Schäden, die von schrecklichen | Nei confronti dei fatti stessi però, a parte qualche eccezione, sono restati muti. |
Dem | Lo stesso Freud aveva colto ed elaborato entrambi i problemi. |
Freud selbst hat beide Probleme wahrgenommen und bearbeitet. | Da un lato nel 1915, nel bel mezzo della Prima guerra mondiale, ha scritto Considerazioni attuali sulla guerra e la morte, dall’altro subito dopo la guerra si è dedicato insieme ai suoi collaboratori alla spiegazione e alla terapia delle nevrosi da guerra. |
Weltkrieg, „Zeitgemäßes über Krieg und Tod“, anderseits hat er sich mit seinen Mitarbeitern unmittelbar nach dem Kriege der Aufklärung und der Therapie der Kriegsneurosen zugewandt. | Perché in quel momento gli analisti non hanno riconosciuto come sociali e dunque esterne le atroci ripercussioni della guerra e non hanno utilizzato l’ipotesi, che era pur stata concepita, che le vere nevrosi traumatiche sorgono in età adulta e originano dalla frustrazione della componente narcisistica della libido per ampliare la loro visione critica della società? |
Anteils der Libido herkommen, zu einer Erweiterung ihrer gesellschaftskritischen Anschauungen benützt? | La sequelae of man-made disaster, come vergognosamente vennero chiamate le conseguenze psichiche della detenzione nei campi di concentramento, è stata oggetto di studio. |
Warum nicht | Perché non la tortura e i campi di concentramento stessi, i tribunali e gli istituti di detenzione che infliggevano l’isolamento? |
Warum erst warten, bis Schlimmstes passiert, warum nicht die Verhältnisse entfremdeter Arbeit, unerwünschter Mutterschaft, täglichen „gemeinen Elends“ psychoanalytisch aufklären? | Perché aspettare che succedesse il peggio, perché non spiegare psicoanaliticamente le condizioni di lavoro alienanti, la maternità indesiderata, la “comune miseria” quotidiana? |
Warum bleibt die Gilde der Analytiker stumm, oder warum beachten die wirklichen Kenner unserer | Perché la categoria degli analisti è rimasta muta, o perché i veri conoscitori della nostra scienza non prendono in considerazione il monito di Hartmann e trascurano “il ruolo che gioca(no)… la struttura economica e sociale?” |
Unsere Fragestellung, von außen an die Psychoanalytiker herangetragen, enthält, obzwar sie nicht unberechtigt ist (hat die Analyse ihren Anspruch doch selber begründet!), bereits die Logik einer | La nostra domanda, rivolta agli psicoanalisti dall’esterno, benché non ingiustificata (la psicoanalisi stessa ha motivato questa richiesta!) reca in sé già la logica della negazione. |
Verneinung. | Se gli psicoanalisti se la fossero posta, dovremmo accettare la loro risposta, così come da loro stessi formulata («in quel “contesto culturale” è questa la risposta valida»); non trovando una risposta, non sarebbe restato loro altro da fare che dar seguito a quella richiesta, vale a dire attivarsi nella critica sociale, e la nostra domanda rientrerebbe in quest'ambito. |
In einem solchen Forschungsdilemma empfiehlt R. F. Murphy (1971), die Frage umzukehren, ein | In un tale dilemma di ricerca R.F. Murphy (1971) suggerisce di ribaltare la domanda, un procedimento giustificato in quanto ogni fatto sociale contiene in sé il proprio opposto. |
Anstatt etwa zu fragen: „Warum sind die Ehen im Volk der Aschanti so unstabil?“, kann man fragen | Invece di domandarsi: «Perché i matrimoni nel popolo degli Aschanti sono tanto instabili,» ci si può chiedere: «Che cosa determina la stabilità dei matrimoni tra gli Aschanti?». |
Also fragen wir: Wie nehmen die | Quindi, chiediamoci: «Come prendono posizione gli analisti sulle questioni scottanti del momento?» |
Die grundlegende Stellungnahme zum Ersten Weltkrieg war die Entwicklung einer | La presa di posizione fondamentale ai tempi della Prima guerra mondiale fu lo sviluppo di una teoria dell’aggressività e un'attenzione ai fenomeni di massa insieme a una critica sociale profonda e ampia. |
So bewies sich die Psychoanalyse als emanzipatorische, kritische | La psicoanalisi diede prova di essere scienza emancipatoria e critica, i suoi rappresentanti formavano l’avanguardia di una rivoluzione culturale. |
Ich möchte hier nicht nochmals den Beweis antreten, daß die Psychoanalyse eine emanzipatorische Wissenschaft ist, daß Freud keinen unberechtigten Anspruch erhoben hat, wenn er von Kulturheuchelei auf dem Gebiet der Sexualität ausging und zu der Frage kam, ob eine | Vorrei qui di nuovo dimostrare che la psicoanalisi è una scienza di liberazione, che Freud non si è arrogato un diritto improprio parlando di ipocrisia sociale nel campo della sessualità e arrivando a chiedersi se una società che ottempera così poco ai propri doveri meriti di continuare a esistere. |
Ich nehme als erwiesen an, daß die Psychoanalyse revolutionär war und blieb. | Considero un fatto comprovato che la psicoanalisi è stata, e resta, rivoluzionaria. |
So setzte sie ihren | Ecco come portò avanti la sua lotta culturale. |
Sie kämpfte, mit immer besseren und verfeinerten Waffen, gegen Repression und heuchlerische Moral, gegen Unterdrückung, Verstellung und Unmenschlichkeit einer | Combatté, con armi sempre migliori e più sofisticate, contro la repressione e la morale ipocrita, contro l’oppressione, la falsità e la disumanità di una forma sociale destinata a mutare rapidamente, o se si preferisce, a decadere. |
Den neuen „brennenden“ Zeitfragen begegnete sie jedoch mit anderen Mitteln. | Tuttavia affrontò le nuove questioni “scottanti” con altri mezzi. |
Nicht nur den Psychoanalytikern ging es so, als die Unterdrückung und Ausbeutung des | Non andò così solo per gli psicoanalisti, quando la repressione e lo sfruttamento dell’uomo assunsero quella nuova forma. |
Von ihrem sarkastischen Kritiker, dem unbestechlichsten | Di Karl Kraus, il loro critico più sarcastico, il più integerrimo oppositore di ogni ipocrisia culturale in ambiente viennese nei primi decenni del XX sec., si dice abbia ignorato l'ascesa del nazionalsocialismo. |
Karl Kraus wird berichtet, daß er als Autor das Aufkommen des Nationalsozialismus ignoriert hat. | Interrogato al proposito, avrebbe detto: «Su Hitler non mi viene in mente niente». |
Den Analytikern fiel etwas ein. | Agli analisti qualcosa venne in mente. |
Sie wollten die geistigen Waffen ihres | Serrarono le proprie fila. |
Kampfes schärfen und bewahren. | Volevano preservare e affilare le armi della propria lotta. |
Therapie nahmen ihren Anfang, die analytische Technik, die Ich-Analyse, die psychoanalytische | Furono anni fertili: presero avvio l’analisi infantile e la terapia delle psicosi, furono ampliate la tecnica analitica, l’analisi dell’Io e la teoria psicoanalitica del carattere, ecc. La conservazione dell’acquisito, il trinceramento nella posizione di lotta conquistata riuscì perfettamente, anzi fin troppo bene: la formazione dei nuovi analisti venne posta sulla solida base dell’analisi didattica e dello scrupoloso controllo delle terapie da parte del supervisore; le società psicoanalitiche vennero allargate e collegate a livello internazionale (a Karl Marx non è riuscita altrettanto bene la fondazione dell'Internazionale comunista!). |
Die brennenden Zeitfragen sollten sich am Wall der inneren und äußeren | Le questioni scottanti dell’epoca dovevano infrangersi contro il muro della fortezza interna ed esterna che bravi uomini e donne avevano saggiamente eretto tenendo conto della realtà. |
Die geistigen Angriffswaffen, die doch nur langsam wirken, mußten | Le armi di attacco intellettuali, che agiscono solo lentamente, dovevano per il momento essere riposte. |
Wer Ausfälle wagte, wurde eliminiert (Wilhelm Reich) oder zum harmlosen | Chi osava criticare, veniva allontanato (Wilhelm Reich) oppure dichiarato un innocuo burlone (Siegfried Bernfeld). |
Wenn junge Analytiker sich während ihrer Ausbildung antifaschistisch betätigten, wurden sie mit Ausschluß bedroht (Marie Langer). | Se un giovane analista partecipava durante il training ad attività antifasciste, veniva minacciato di espulsione (Marie Langer). |
Zeitungsleser voraussehen konnte, Sigmund Freud mit Familie unbeweglich, wenn auch nicht unbewegt, in Wien, Berggasse 19, saß und man den einzigen „Arier“ der Wiener Gruppe, Richard | L’operazione riuscì tanto bene che all'“annessione” dell'Austria al “Terzo Reich”, che ogni lettore intelligente di giornali poteva prevedere, Sigmund Freud stava seduto tranquillo, esteriormente, ma non interiormente, con la famiglia nella sua casa della Berggasse 19 e Richard Sterba, unico “ariano” del gruppo viennese, veniva invitato (invano) a rimanere a Vienna a guidare la Società psicoanalitica, a presidiare la fortezza. |
Festung besetzt halten. | Gli psicoanalisti hanno affrontato i fenomeni dell'epoca come altre etnie minacciate, coi mezzi della loro pratica tradizionale di vita, non con la loro ideologia. |
Als die westafrikanischen Dogon von den Heeren der sich ausbreitenden französischen Kolonialmacht überfallen wurden, haben sie zuerst Tribut angeboten, wie es ihrer Praxis fremden Eroberern gegenüber entsprach, und sich dann mit Wurfgeschossen, Lanzen und Feldhauen in ihren festungsartigen Bergdörfern verteidigt, so lange es ging; es wäre höchst unvernünftig gewesen, hätte statt dessen ihr oberster Priester- | Quando i Dogon dell’Africa occidentale furono attaccati dagli eserciti del potere coloniale francese in espansione, hanno dapprima offerto tributo, perché ciò rientrava nella loro prassi nei confronti di conquistatori stranieri, poi si sono difesi con lanci di pietre, zappe e lance nei loro piccoli villaggi di montagna simili a fortificazioni, finché è stato possibile. |
Richter, der Hogon, lediglich die Hilfe der Vorfahren herabgefleht. | Sarebbe stato del tutto insensato se il loro supremo guidice-sacerdote, l’hogon, si fosse invece limitato a invocare l'aiuto degli antenati. |
Er wurde, für kurze Zeit, zum | Il sacerdote divenne, per breve tempo, il loro generale. |
Später erst kamen die Vorfahren wieder zu ihrem Recht, nach der Niederlage das | Solo più tardi gli antenati ritornarono ad occupare il posto di loro competenza, dopo la sconfitta, nella riorganizzazione della vita. |
Was ist mit den Analytikern geschehen? | Che cosa è successo agli analisti? |
Ist ihr „gründender Vorfahre“ Freud verstummt? | Il loro “antenato fondatore” è ammutolito? |
Haben sie nach der Austreibung und Wiederansiedlung ihre geistigen und methodischen Waffen verloren? | Dopo la cacciata e il riinsediamento hanno perduto le loro armi intellettuali e metodologiche? |
Wirkt das Trauma der Emigration noch untergründig fort, ist es noch nicht | Il trauma dell’emigrazioni agisce ancora a livello latente, non è stato ancora superato? |
Diese letzte Frage ist für den Ethnologen eine schlimme Entgleisung. | Quest’ultima domanda è per l’etnologo un pericoloso vicolo cieco. |
Denn sie setzt voraus, daß eine Ethnie (die Zunft der Psychoanalytiker) so reagiert wie ein Mensch, also als psychisches | Infatti presuppone che un'etnia (la categoria degli psicoanalisti) reagisca come una persona, come un essere psichico e che la questione dell'evoluzione storica possa trovare esclusivamente una risposta psicologica. |
Wir verfolgen lieber die weiteren Schritte, die unsere Ethnie in der Auseinandersetzung mit den brennenden Problemen der Zeit unternommen hat. | Meglio continuare a seguire i passi compiuti dalla nostra etnia in relazione ai problemi scottanti dell’epoca. |
Der Krieg der alliierten Mächte fand alle emigrierten Analytiker und ihre angelsächsischen | Le forze alleate trovarono dalla loro parte tutti gli analisti immigrati, e i colleghi anglosassoni che li avevano accolti, come psichiatri e sostenitori di un’eccezionale scienza dell'anima e di una terapia efficace. |
Es sind die Jahre, in denen die Zahl der | Sono gli anni in cui cresce il numero degli analisti e aumenta enormemente il loro prestigio pubblico. |
Die psychoanalytische | Il movimento psicoanalitico assume le caratteristiche di una casta. |
Als Kaste bezeichnen wir eine Gruppe von Menschen, die sich wegen ihrer Eigenart und der Feindseligkeit der Umwelt zusammenschließt, gegen außen abgrenzt, ihre Privilegien ausbaut und gegen die unteren verteidigt und sich gegen Abstieg sichern muß. | Per casta si intende un gruppo di persone che, per una propria peculiarità o per l’ostilità dell’ambiente esterno, fa causa comune, si chiude rispetto all’esterno, sviluppa privilegi propri e li difende rispetto a chi è inferiore, cautelandosi dal declino. |
Vom Strom gesellschaftlichen Lebens abgespalten, neigt sie zu elitärer Selbstüberhöhung und zur Einengung ihrer Ideologie. | Tagliata fuori dalla corrente della vita sociale, tende a un'autoglorificazione elitaria e a un restringimento della propria ideologia. |
Den brennenden Problemen der Zeit begegnete die Kaste der Analytiker immer weniger mit den | I problemi scottanti dell'epoca vennero affrontati sempre meno dagli analisti con gli strumenti della propria disciplina. |
Im Gegenteil. | Al contrario. |
Psychoanalyse in den angelsächsischen Ländern zur medizinischen Hilfswissenschaft erklärte und sich damit einem angesehenen, florierenden und sozial mächtigen Berufsstand unterstellte, dessen | Il passo più denso di conseguenze fu il dichiararsi della psicoanalisi, nei paesi anglosassoni, scienza ancella della medicina e subordinarsi così a una categoria professionale rispettata, fiorente e socialmente potente, che le garantiva protezione e privilegi, a patto di seguirne le leggi e i costumi. |
Dieser Schritt ist so zwangsläufig erfolgt wie jede historische Entwicklung; gesetzliche oder andere gesellschaftliche Pressionen spielten dabei die nebensächliche Rolle von | Questo passo fu tanto inevitabile quando quell’evoluzione storica: le pressioni legali o altre pressioni sociali giocano qui il ruolo accessorio di razionalizzazioni. |
Gleichzeitig mit der Medizinalisierung der Psychoanalyse in den USA konnte sich dort der große, sozial und legal unangefochtene Berufsstand nicht-medizinischer klinischer | Contemporaneamente alla medicalizzazione della psicoanalisi negli Stati Uniti, poté svilupparsi l’ampia categoria professionale, non contestata sul piano sociale e legale, degli psicologi clinici non medici, in parte sotto la guida di analisti prominenti (come Theodor Reik). |
Theodor Reik). | Sulle conseguenze di questi sviluppi esiste un’autorevole ricerca, le cui deprimenti conclusioni mi appaiono irrefutabili (Eissler, 1965). |
Ich versuche nur, einige Antworten der Analytiker auf die Pressionen der Zeit in | Cercherò solo di riportare alla memoria alcune reazioni degli analisti alle pressioni del tempo: i non medici non potevano più apprendere la “vera” psicoanalisi; alcuni di quelli emigrati potevano ancora farlo, ma i più giovani, come gli entnopsichiatri Muensterberger e Devereux, successori di Freud e di Géza Roheim nella critica sociale, non avevano più accesso alla S.P.I. e solo un accesso limitato e controllato ai suoi organi editoriali. |
Ethnopsychoanalytiker Muensterberger und Devereux, als Kulturkritiker die Nachfolger von | Anna Freud poteva ancora pubblicare, fare ricerca e praticare l’analisi infantile; ma la formazione offerta da lei, non medico, non era riconosciuta dalla società britannica; al Congresso di Stoccolma (1963) le venne addirittura vietato di parlare pubblicamente di un tema di sua scelta: si doveva limitare all'analisi dei bambini. |
Anna Freud durfte noch publizieren und über Kinderanalyse forschen und arbeiten; die von ihr, der Nicht-Ärztin, gebotene | I nuovi analisti in formazione non solo dovevano sottostare al rituale della Società, che nel frattempo era stato ampliato, e sottomettersi a una corporazione altamente istituzionalizzata. |
Kongreß (1963) wurde ihr sogar verboten, öffentlich über ein Thema ihrer Wahl zu referieren; sie mußte sich auf die Kinderanalyse beschränken. | Dovevano anche aver dedicato 10-12 anni della propria vita a una formazione medico-psichiatrica (con criteri di selezione particolari, addirittura contrari alle esigenze analitiche). |
Berufsgilde unterziehen. | |
Sie mußten 10-12 Jahre ihres Lebens einer medizinisch-psychiatrischen | Ciò comportò una «spaventosa limitazione della cerchia di persone (pool) da cui la psicoanalisi poteva trarre nuova linfa vitale» (Eissler, 1965, p. 175). |
Auswahlkriterien) gewidmet ha- | |
ben. | |
Dies führte zu einer „erschreckenden Einschränkung des Kreises von Personen (pool), aus dem der Psychoanalyse neues Lebensblut zufließen konnte“ (Eissler, 1965, S. 175). | Al primo Congresso di Copenhagen (1959) Anna Freud poté affermare senza essere smentita che alla prima generazione di spiriti rivoluzionari e ricercatori indefessi, che aveva portato avanti il movimento psicoanalitico, era subentrata una generazione di amministratori conformisti, conservatori dell’esistente. |
Generation umstürzlerischer und tief forschender Geister, welche die psychoanalytische | L’argomentazione che il sapere medico accumulato rendeva praticamente impossibile al futuro analista acquisire conoscenze umanistiche o addirittura occuparsi seriamente di problemi sociali e critica culturale è valida ancor oggi. |
Das Argument, daß das angehäufte medizinische Wissen es dem werdenden Analytiker praktisch unmöglich mache, humanwissenschaftliche Kenntnisse zu erwerben oder sich gar ernsthaft für Probleme der Gesellschafts- und Kulturkritik zu interessieren, gilt bis heute. | La funzione delle società di psicoanalisi e degli istituti di training da essa dipendenti si concentrò sempre più sull’esclusione di tutte le persone che non erano conformi alla casta sociale costituita (dunque di potenziali esistenze psicoanalitiche marginali) e alla trasmissione di un sapere teorico e pratico ultra-specialistico sempre più ampio, fatta eccezione per quella che si potrebbe chiamare la vocazione emancipatoria della psicoanalisi. |
Lehrinstitute konzentrierte sich immer eindeutiger auf die Eliminierung aller Personen, die nicht mit der konstituierten gesellschaftlichen Kaste konform gingen (also von potentiellen psychoanalytischen Randexistenzen), und auf die Vermittlung eines immer umfangreicheren theoretisch und praktisch hoch spezialisierten Fachwissens, unter Ausschluß dessen, was man die emanzipatorische Sendung der Psychoanalyse nennen kann. | Il fatto che in tutti i paesi europei si sia verificata la stessa evoluzione – nella Repubblica federale tedesca la psicoanalisi è entrata soltanto adesso nello stadio militante e si compiace del sostegno della cassa malattie pubblica e della sua amministrazione autorizzata a tutelare la professione) – serve a dimostrare che la primary social unit, la S.P.I., da noi studiata, è diventata una specie di casta unitaria, nonostante le differenze nazionali, regionali e storiche. |
Entwicklung in allen europäischen Ländern abspielt – in der Bundesrepublik ist sie erst heute in ihr militantes Stadium getreten und erfreut sich der Unterstützung der öffentlichen Krankenkassen und der zum Berufsschutz bevollmächtigten Verwaltung –, mag als Beweis dienen, daß die von uns zu untersuchende „primary social unit“, die I. P . | Ecco la risposta per quanto riguarda il periodo post-bellico alla domanda circa la reazione degli psicoanalisti ai problemi scottanti e pressanti: essi riorganizzarono le proprie modalità di reclutamento e criteri di selezione, modificando in tal modo la composizione sociologica specifica (sample) dei propri affiliati; ampliarono le proprie istituzioni così da renderle idonee a trasmettere un sapere specialistico, a isolarsi dalle altre scienze umane e a stroncare ogni potenziale di azione sociale; e, grazie alla medicalizzazione, superarono lo status di gruppo marginale critico-disubbidiente entrando a far parte di un ceto conformista, integrato e potente nel settore dei servizi. |
, trotz aller nationalen, regionalen und zeitgeschichtlichen Unterschiede zu so etwas wie einer einheitlichen Kaste geworden ist. | (Vorrei qui aggiungere che non mi è mai parsa molto produttiva l’argomentazione, non di rado avanzata, secondo cui la psicoanalisi si è borghesizzata o è stata trasformata e monopolizzata dalla società capitalista. La psicoanalisi non si è mai collocata se non nel ceto medio della società capitalista. Bisognerebbe piuttosto approfondire come mai gli psicoanalisti, da intellighenzia sovversiva e liberale, si siano trasformati in un gruppo conservatore e conformista.) |
Zeitprobleme reagiert haben, lautet für die Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg wie folgt: Sie haben ihre Rekrutierungsmodalitäten und Auswahlkriterien reorganisiert und damit die spezifische soziologische Zusammensetzung (sample) ihrer Mitglieder verändert; sie haben ihre Institutionen so ausgebaut, daß sie zur Vermittlung von Fachwissen, zur Isolierung von den übrigen | Ci si può chiedere se da quel momento in poi gli psicoanalisti abbiamo reagito ai problemi del tempo solo come corporazione oppure li abbiamo invece affrontati con gli strumenti della chiarificazione analitica. |
Randgruppe überwunden und den Anschluß an eine mächtige, integrierte und konforme Schicht des Dienstleistungssektors gefunden. | Apparentemente gli psicoanalisti erano all'inizio ancora consapevoli dell’importanza dei fattori sociali. |
(Hier möchte ich erwähnen, daß mir das nicht selten geäußerte Argument, die Psychoanalyse sei verbürgerlicht oder von der kapitalistischen | La frase di Heinz Hartmann, citata prima, risalate al 1944, cinque anni dopo la grande emigrazione. |
Die Psychoanalyse war gar nie anderswo als im bürgerlichen Mittelstand der kapitalistischen Gesellschaft | Sei anni più tardi (1950, p. 96), Hartmann scrive: «Non possiamo comprendere gli esseri umani indipendentemente dalla realtà in cui vivono». |
Es ist vielmehr zu untersuchen, wie die Psychoanalytiker, die aus einer subversiven liberalen | Se si trascura l’influenza delle istituzioni sociali e il fatto che le strutture sociali vengono prima di tutto imposte all’individuo in età evolutiva, una tale omissione «non è una semplice, saggia e metodologicamente legittima delimitazione di ciò che spesso viene chiamato il “lato psicologico” del problema. Ciò porta inevitabilmente a un’interpretazione scorretta proprio di questo “lato psicologico”». |
) | L’autore considera nello stesso scritto la possibilità di una compenetrazione tra la psicoanalisi e la sociologia di Talcott Parsons. |
Korporation reagiert haben statt sich ihnen mit den Mitteln der psychoanalytischen Aufklärung zu stellen. | Parsons era all’epoca non solo il più famoso sociologo americano, ma anche quello che si era confrontato più seriamente con la psicoanalisi. |
Bedeutung gesellschaftlichen Faktoren zukommt. | E tuttavia sembra che il processo di trasformazione sociale della psicoanalisi fosse già allora andato molto avanti. |
Hartmann ist 1944, fünf Jahre nach der großen Emigration erschienen. | Hartmann, uno dei più importanti successori di Freud, che disponeva di ampie conoscenze filosofiche e sociali, non si è accorto che la scuola “funzionalista” di Parsons liquidava i conflitti sociali come fenomeni marginali “disfunzionali” ed escludeva dal proprio sistema teorico l’evoluzione sociale, rendendo così superflua la teoria psicoanalitica del conflitto – come potrebbe mostrare oggi qualsiasi studente di sociologia. |
Der Autor erwägt in dem gleichen | L'ultima grande opera di psicoanalisi classica sulla critica storica, Cristiani e Ebrei di Rudolph Loewenstein è apparsa nel 1951. |
Parsons war damals nicht nur der bekannteste amerikanische Soziologe, sondern auch derjenige, der sich am ernsthaftesten mit der | Tuttavia l’autore ha spiegato di aver avuto l’idea già in Francia nel 1940, durante un colloquio con Maria Bonaparte, e di averne iniziato la stesura nel 1941. |
Und doch scheint der Prozeß der gesellschaftlichen | Sorge il sospetto che le mutate condizioni avessero consumato già allora la sostanza della critica sociale psicoanalitica. |
Hartmann, einem der bedeutendsten Nachfolger Freuds, der über ein umfassendes philosophisches und gesellschaftliches Wissen verfügte, ist es nicht aufgefallen, daß die „funktionalistische“ Schule | È forse fuori luogo approfondire la nostra domanda soprattutto dal punto di vista storico – gli analisti direbbero “genetico”; in un duplice senso, della storia dell’associazione psicoanalitica e del percorso formativo dei suoi adepti. |
Das letzte größere Werk der klassischen psychoanalytischen Geschichtskritik, | Gettiamo uno sguardo al periodo della guerra del Vietnam e vediamo se e come si sia arrivati a una “presa di posizione”. |
Doch betont der Verfasser, daß er die Idee dazu noch in Frankreich 1940 in einem Gespräch mit Marie Bonaparte konzipiert und 1941 mit der Niederschrift begonnen habe. | Al XXIV Congresso internazionale di psicoanalisi di Amsterdam (1965, Int. Journal 1966), tra i circa 50 contributi di qualità elevata non ce n’è nemmeno uno che tratti una questione scottante di attualità. |
Verhältnisse die Substanz der psychoanalytischen Gesellschaftskritik bereits damals aufgezehrt hatten. | Io stesso non ho trovato in quella sede nessun analista disposto a discutere in privato di avvenimenti del momento, all’infuori della constatazione del loro effetto “costrittivo”. |
„genetisch“ –nachzugehen, im doppelten Sinn, in der Geschichte der psychoanalytischen | Due anni dopo, al XXV Congresso di Copenhagen (1967, Int. Journal 1968), la situazione non era molto diversa. |
Werfen wir einen Blick auf die Zeit des Vietnamkrieges und sehen wir, ob und wie es zu einer | Li ho incontrato alcuni colleghi che ritenevano si dovessero comprendere meglio i fenomeni attuali. |
Auf dem 24. Internationalen Psychoanalytischen Kongreß in | Il programma comprendeva il tema “Traumatizzazione psicologica da catastrofi sociali”, affrontato in un’ottica terapeutica. |
Ich selber fand dort keinen | Uno dei contributi sul tema, di Martin Wangh, si intitolava “Un fattore psicologico nel ripetersi (recurrence) delle guerre”. |
„Sachzwänge“ zu diskutieren. | |
Zwei Jahre später, auf dem 25. Kongreß in Kopenhagen {1967; Int. | Ma anche in questo articolo, che giungeva a conclusioni convincenti, non veniva citata nemmeno una volta la guerra del Vietnam, e neppure se ne faceva cenno nella esaustiva lista di testi psicoanalitici citata da Wangh fino al momento della pubblicazione del suo articolo (1968). |
Dort traf ich manche Kollegen, die fanden, man sollte die Zeiterscheinungen besser verstehen. | Ne deduco che la struttura della casta e la posizione sociale raggiunta non permettevano più che il suo congresso scientifico ufficiale si occupasse di eventi attuali scottanti. |
aufgenommen worden. | |
Einer der Beiträge zu diesem Thema, von Martin Wangh, handelte über | Un divieto del genere presenta sempre qualche falla. |
Doch auch in dieser Arbeit, die zu überzeugenden Schlußfolgerungen gelangt, wurde der Vietnam-Krieg nicht einmal erwähnt und ebensowenig kommt er in der ausführlichen Liste der psychoanalytischen | In una seduta del Comitato programmatico per il successivo congresso di Roma del 1969, A. Mitscherlich e l’autore di questa glossa, contro la forte resistenza della maggioranza dell'assemblea dei 18 convenuti, che dovrebbe rappresentare con competenza lo stato attuale della scienza psicoanalitica, sono riusciti a far ammettere nel programma di quel congresso il tema “Protesta e rivoluzione". |
Ich schließe daraus, daß die nun erreichte gesellschaftliche Lage und Struktur der Kaste es nicht mehr zuließ, daß sich ihr offizieller wissenschaftlicher Kongreß mit brennenden Zeitereignissen beschäftigte. | Quanto ciò si scontrasse con la dinamica della psicoanalisi dell’epoca può valutarlo chiunque ricordi l’incoerenza e l’incompetenza di molti contributi a quella discussione imposta. |
In einer Sitzung des Programm-Komitees für den nächsten | Ritengo però che in quel periodo si ebbe la dimostrazione che il secondo compito della psicoanalisi indicato da Freud, che la categoria degli psicoanalisti non riusciva più a raccogliere, non era superato, né era stato dimenticato. |
Wie sehr dies gegen die innere Dynamik der damaligen Psychoanalyse verstieß, kann jeder ermessen, der sich an die Inkohärenz und Inkompetenz vieler Beiträge zu dieser aufgezwungenen Diskussion erinnert. | Era solo passato in mano ad altri. |
Ich möchte behaupten, daß es sich zu jener Zeit dennoch erwiesen hat, daß Freuds zweiter | Scienziati, artisti, scrittori, giornalisti, un intero mondo di intellettuali lottava contro la repressione e l'orrore con le conoscenze trasmesse loro dalla psicoanalisi. |
Er war nur in andere Hände übergegangen: Andere Wissenschaftler, Künstler, Schriftsteller und Journalisten, eine ganze intellektuelle Welt kämpfte gegen Unterdrückung und Grausamkeit mit dem Wissen, das ihnen die Psychoanalyse überlassen hatte. | Mentre gli analisti tacevano, parzialmente ciechi davanti al sociale, il dottor Benjamin Spock organizzava la campagna di obiezione al servizio militare per le reclute del Vietnam (Midford, 1969). |
Während die Analytiker gesellschaftlich partiell blind waren oder schwiegen, organisierte Dr. Benjamin Spock die Kampagne zur | Non si trattava di un analista, bensì di un pediatra di fama mondiale, nella cui concezione educativa e di igiene mentale avevano trovato ampio spazio le cognizioni psicoanalitiche. |
Das war kein Analytiker, sondern der weltberühmte Kinderarzt, in dessen psychohygienisches Erziehungskonzept die | Scrittori impegnati di spicco sottoponevano il problema scottante dell’epoca a una pura critica psicoanalitica. |
Engagierte Schriftsteller von | Norman Mailer ha inteso il suo libro Why are we in Vietnam? |
Norman | come ritratto psicodinamico di una tipica famiglia americana del ceto medio, potendo presupporre che i suoi lettori prendessero i sintomi e i conflitti nevrotici da lui svelati come interpretazione del problema dell’epoca, senza aver mai fatto nemmeno un’allusione a questa intenzione, titolo a parte. |
James Reston, Altmeister und Autorität des amerikanischen Journalismus, ein Mann, dessen konservative Gesinnung und damit auch Abneigung gegen manche Aspekte der Psychoanalyse (z. | James Reston, grande maestro e autorità del giornalismo americano, uomo di cui erano noti la posizione conservatrice e con ciò anche l'avversione verso alcuni aspetti della psicoanalisi (p. es. la teoria sessuale), ha spesso argomentato sul “New York Times” contro la politica sul Vietnam in modo analogo all’anziano Freud in Il disagio della civiltà. |
Und schließlich hätte unser Programmvorschlag für den Römischen Kongreß doch keinen Erfolg gehabt, wenn nicht ein Mitglied des Komitees, durch den Aufstand der Studenten auf der | E infine la nostra proposta programmatica per il congresso di Roma non avrebbe avuto successo se un membro del Comitato non fosse arrivato con una mezza giornata di ritardo perché bloccato da una manifestazione studentesca durante il viaggio in auto da Parigi ad Amsterdam. |
Damit kam eine Realität bis in unser Sitzungszimmer: der Aufruf zur Befreiung von den Fesseln | In questo modo un pezzo di realtà si era insinuato nella nostra sala riunioni: l’appello a liberarsi dalle catene della repressione esterna e psicologica interna. |
Mit Lautsprechern, Spruchbändern und | Con megafoni, striscioni e scritte sui muri i giovani manifestanti annunciavano veementemente la loro risposta alle terribili condizioni dell’epoca: il testo del loro messaggio era Kulturkritik psicoanalitica “selvaggia”. |
Verhältnisse der Zeit; der Text ihrer Botschaft war „wilde“ psychoanalytische Kulturkritik. | Da allora sono passati solo dieci anni. |
Auf die brennenden Fragen der Zeit hatten die Psychoanalytiker mit einer strukturellen Veränderung ihrer Gemeinschaft geantwortet, mit einer tiefgehenden | Alle questioni scottanti della propria epoca gli psicoanalisti avevano risposto con un mutamento strutturale della loro comunità, con una profonda ricalibrazione dei propri obiettivi: da emancipazione ad adattamento, da un’analisi strenuamente liberatoria a una terapia omologante. |
Funktion von der schonungslos befreienden Analyse zu einer human-ausgleichenden Therapie. | Il secondo compito indicato da Freud fu da quel momento assunto da persone esterne e convogliato al nostro gruppo sociale “dal di fuori”. |
Für die letzten zehn Jahre muß man die Frage, wie die Psychoanalyse auf brennende Zeitfragen reagiert hat, anders formulieren. | Per quanto riguarda gli ultimi dieci anni, bisogna riformulare diversamente la domanda circa la reazione della psicoanalisi alle questioni scottanti del tempo. |
Die Fragen, die Zeitereignisse an uns stellen, sind nicht verstummt, sie sind noch dringlicher geworden. | Le domande che gli avvenimenti sociali ci pongono non sono cessate, anzi sono diventate più pressanti. |
Doch ist es nicht mehr allein der Widerstreit zwischen dem inneren revolutionären Gehalt der Wissenschaft und den gesellschaftlichen Kräften, der unsere Kaste zum Rückzug in einen institutionell abgesicherten, einseitigen Ausbau ihrer | Ma non è più solo il conflitto tra il contenuto rivoluzionario intrinseco della scienza e le forze sociali che porta la nostra casta a ripiegare su di un ampliamento unilaterale, istituzionalmente garantito, della propria dottrina. |
Mit Waffen, die den psychoanalytischen Erkenntissen selbst entnommen sind, wird die Festung von außen berannt, nicht mehr in erster Linie von den „Zeitfragen“ selber, sondern von denen, die von der Psychoanalyse erwarten, daß sie ihr Instrumentarium hervorholt, erneuert und im Dienst des menschlichen Lebens verwendet. | La fortezza viene attaccata dall’esterno con le armi stesse delle conoscenze psicoanalitiche, non più essenzialmente dalle “questioni del tempo”, bensì da quelli che si aspettano che la psicoanalisi tiri fuori il proprio strumentario, lo rinnovi e lo metta al servizio della vita dell’uomo. |
Gegenseite über oder finden sich Zeichen, daß sie im „Gegner“ den Träger ihres aufgegebenen eigenen Anliegens erkennen und sich mit ihm verbünden? | La domanda deve essere ora riformulata così: come si difendono gli psicoanalisti da questi attacchi? |
Kann sich die soziale Struktur ihrer | Vanno al contrattacco, tradiscono e passano dall’altra parte oppure ci sono segnali che essi riconoscano nel “nemico” il portatore di un proprio interesse accantonato e si uniscano a lui? |
In Mittel- und Westeuropa haben wir es erlebt, daß den Analytikern von einer protestierenden | La struttura sociale della loro comunità può modificarsi in questa direzione? |
Jugend ihre eigene, vor langer Zeit schon diffamierte Avantgarde als Provokation vorgehalten wurde – der frühe Wilhelm Reich und Siegfried Bernfeld. | Ricominceranno a perseguire obiettivi da tempo abbandonati, sono in grado di recuperare la loro funzione emancipatoria? |
Politische Philosophen wie Herbert | Abbiamo visto che nell’Europa centrale e occidentale una gioventù ribelle rinfacciava provocatoriamente agli analisti la loro avanguardia, già diffamata molto tempo addietro – il primo Wilhelm Reich e Siegfried Bernfeld. |
Herausforderung, sich an die Arbeit zu machen und zu sagen: Ja, ihr habt recht, man muß etwas tun, aber ihr habt nur ein Bruchstück der ganzen Wahrheit. | Filosofi politici come Herbert Mancuse ed Erich Fromm hanno utilizzato questo e altri aspetti della teoria psicoanalitica per la loro nuova critica culturale di stampo utopistico, una sfida ai “veri” adepti di Freud a mettersi al lavoro e dire: sì, avete ragione, bisogna fare qualcosa, ma avete capito solo un frammento dell'intera verità. |
Nachfolger der „Frankfurter Schule“ und andere „linke“ Soziologen, Philosophen, Historiker und sogar Theologen, die als ein Chor zwar ungeduldiger, aber zur Auseinandersetzung und zum | In Germania sono stati soprattutto i successori della “Scuola di Francoforte” e altri sociologi, filosofi, storici e persino teologi “di sinistra”, che, come un coro di negoziatori impazienti, ma anche disponibili al confronto e alla conciliazione, hanno cercato di convincere gli analisti a unirsi in un’alleanza di protesta. |
Selbst in den harten Angriffen auf die „klassenblinden“ Analytiker mit ihren hierarchischen Institutionen | Persino nei più duri attacchi agli analisti “ciechi ai conflitti di classe”, con le loro istituzioni gerarchiche - dalla miseria della psicoanalisi nel Kursbuch fino allo Psychanalysme di Robert Castel – è presente un invito alla riflessione, la stessa aspettativa contenuta nella domanda “perché noi esperti dell'uomo ‘totale’ siamo così restii a prendere posizione”. |
Experten des „ganzen“ Menschen, wie er ist, so ungern Stellung nehmen. | Intanto la nostra etnia si trova in una situazione difficile. |
Inzwischen sieht sich unsere Ethnie in Bedrängnis. | Il suo parente più prossimo, a cui deve così tanto e ha dovuto come partner offrire il tributo di qualche sacrificium intellectus, è anch’esso minacciato: la medicina da una tecnologia altamente alienante, la psichiatria dall’antipsichiatria e dai nuovi movimenti di psichiatria sociale centrati sul paziente, che sembrano prendere sempre più piede. |
Psychiatrie durch Antipsychiatrie und neue, patientenbezogene und sozialpsychiatrische | Anche nell’adempimento del loro compito terapeutico gli analisti hanno perso terreno. |
Bei der Bewältigung der therapeutischen Aufgabe haben die Analytiker ebenfalls viel Boden verloren. | I loro straordinari progressi – gli sviluppi della psicologia dell'Io, l’analisi degli stadi di sviluppo più precoci e dei loro disturbi, la concettualizzazione degli stati borderline e delle psicosi - non sono in realtà stati messi seriamente in discussione. |
Ansichten über Ichpsychologie, frühe Entwicklungsschritte und ihre Störungen, ihre Auffassung der Borderline-Zustände und der Psychosen – wurden zwar kaum ernsthaft in Frage gestellt. | Tuttavia la terapia stessa viene gradualmente presa in mano da terapeuti pragmatici, talvolta con rapidi successi, e tra l’altro da persone che in base ai criteri di selezione e formazione della Società non possono definirsi analisti. |
Therapie selbst aber wurde von Pragmatikern übernommen, stückweise und zum Teil mit rascheren Erfolgen, noch dazu von Leuten, die sich nach den Auswahl- und Ausbildungskriterien der Institute nie Analytiker nennen dürften. | Per non parlare dei vecchi nemici dell'analisi, i manipolatori e i terapeuti operazionali (psicochirurghi, terapeuti del comportamento), che avevano bollato la psicoanalisi nel suo complesso come trastullo equivoco di intellettuali di sinistra svitati. |
Analyse, den Manipulatoren und operationellen Therapeuten (Psychochirurgen, | È superfluo parlare degli sforzi fatti in “Psyche” da quei pochi analisti che hanno raccolto la sfida dei loro oppositori, che si attendevano da loro cose tanto straordinarie. |
Es erübrigt sich, in der Psyche die Anstrengungen jener wenigen Analytiker zu würdigen, die sich der Herausforderung ihrer Gegner, die doch so Außerordentliches von ihr erwarten, gestellt haben. | Qui sono in ogni caso citati coi loro lavori originali o nella parte bibliografica. |
Hier kommen sie ohnehin mit Originalarbeiten oder im Rezensionsteil zu Wort. | Nella Repubblica federale tedesca il loro numero è maggiore che in altri paesi. |
Bundesrepublik ist ihre Zahl größer als in anderen Ländern. | In Francia un’intera scuola ha trovato accesso, sacrificando la tesi centrale di una psicologia del conflitto, a un movimento di critica sociale, venendo stigmatizzata, non senza il proprio contributo, come gruppo di traditori. |
In den anderen Ländern kämpfen einige Einzelforscher und kleine Grüppchen darum, gleichzeitig Psychoanalytiker zu bleiben und sich den Zeitfragen zu stellen. | Negli altri paesi, gruppetti sparuti e singoli ricercatori lottano per restare psicoanalisti e al tempo stesso porsi le questioni del tempo. |
Dabei sind sie dessen gewiß, daß ihre Zunftkollegen ihnen nicht folgen werden und daß sie die Kritiker „von außen“ zumindest in ihren Erwartungen enttäuschen müssen. | E sono consapevoli che non verranno seguiti dai loro colleghi di categoria e che deluderanno i critici “esterni”, per loro meno nelle loro aspettative. |
Man mag sie in ihrer Gruppe als | Entro il loro gruppo possono essere definiti rinnovatori, riformatori, rivoluzionari o anche eversivi. |
Soziologisch gesehen sind sie Randfiguren, „marginal men“. | Dal punto di vista sociologico sono figure marginali, marginal men. |
Es ist bekannt, daß Regeln und Bräuche, die dem sozialen Leben eine Struktur verleihen, zur | È noto che le regole e i costumi, che danno struttura alla vita sociale, si irrigidiscono in cerimoniali se l'etnia non riesce più a superare le proprie contraddizioni interne. |
Genau dies ist heute der Zustand der I. P. V. und ihrer Träger. | Proprio questa è la condizione delle S.P.I. e dei suoi membri. |
Damit ist noch nicht geklärt, ob das nächste Stadium Zusammenbruch und Anomie sein wird, ob sich im Ritual eine neue | Con ciò non è ancora chiaro se lo stadio successivo sarà un crollo o un anomia, se nel rituale non si prepari una nuova forma di governo, come è accaduto al cerimoniale di nozze nella Francia di Luigi XVI, oppure se questo irrigidimento permarrà ancora per molto tempo e il gruppo si preserverà in un isolamento che i suoi membri forse considereranno “splendid”, ma gli altri semplicemente insignificante. |
Die Vertiefung in das Seelenleben des Analysanden bringt es unweigerlich mit sich, daß man die eigenen unbewußten Regungen bewußt macht und die eigene „zweite Natur“ in Frage stellt. | Sprofondarsi nella vita psichica dell’analizzano porta inevitabilmente con sé la presa di coscienza dei propri moti interiori inconsci e la messa in discussione della propria “seconda natura”. |
Bei dieser Berufstätigkeit des Psychoanalytikers, die geeignet ist, sein Selbstgefühl einer harten | Nell’attività professionale dell’analista, che può mettere a dura prova il suo amor proprio, l’approvazione della categoria rappresenta un importante sostegno. |
Unsere | Credo che le nostre riflessioni abbiano mostrato che se l’analista prende posizione sulle questioni scottanti del tempo rischia di perdere la considerazione e il sostegno del proprio gruppo. |
Damit geriete er in soziale | In questo modo cade nell’isolamento sociale. |
Ich bin am Ende meiner Argumentation und stelle mich wieder auf den Standpunkt meiner | Sono giunto alla fine della mia argomentazione e mi rimetto a osservare il problema dal punto di vista dei miei colleghi, gli psicoanalisti. |
Diejenigen, die eine Zeitkritik noch leisten können und die soziale Isolation in ihrer Gruppe ertragen, machen sich vielleicht nur „ungern“ ans Werk. | Quelli che sono ancora in grado di fare critica sociale e di tollerare l'isolamento sociale entro il proprio gruppo, sono forse “restii” a mettersi al lavoro. |
Wir verlieren damit die Illusion, daß wir zu brennenden Fragen der Zeit schon zureichend Stellung nehmen, wenn wir lediglich ihren schädlichen Folgen im Seelenleben unserer Analysanden begegnen. | Perdiamo così l'illusione di aver preso sufficientemente posizione circa le questioni scottanti del tempo se ci limitiamo a rilevarne le conseguenze dannose nella vita psichica dei nostri pazienti. |
Dort finden wir sie vor. | Lì le incontriamo. |
Wir können jedoch nicht viel gegen sie unternehmen, solange wir die gesellschaftliche Realität nicht anschauen dürfen und sie mit unserer Kritik verschonen. | Ma non possiamo fare molto contro di esse fintanto che non ci è permesso guardare la realtà sociale e le risparmiamo le critiche. |
Befriedigungen genießen lassen“, schrieb Freud („Zeitgemäßes über Krieg und Tod“, 1915, S. | «Le illusioni ci offrono il servizio di risparmiarci i sentimenti di dispiacere e farci sentire invece appagati,» ha scritto Freud (Considerazioni attuali sulla guerra e la morte, 1915, p. 331). |
Muestra de traducción Psychology
Loss Trauma And Human Resilience Muestra de traducción
Origen (English) | Destino (Italian) |
---|---|
(American Psychologist, 2004 - parte) | |
Loss, Trauma, and Human Resilience | Perdita, trauma e resilienza umana |
Aversive Events? | |
George A. Bonanno | |
Teachers College, Columbia University | |
Many people are exposed to loss or potentially traumatic | Abbiamo sottovalutato la capacità dell’uomo di superare indenne eventi estremamente avversativi? |
have positive emotional experiences and show only minor | George A Bonanno |
Unfortunately, | Collegio dei docenti, Columbia University |
about how adults cope with loss or trauma has come from | Molte persone in qualche momento della loro esistenza subiscono lutti o eventi potenzialmente traumatici e ciò nonostante continuano ad avere esperienze emotivamente positive e mostrano solo menomazioni minori o transitorie del proprio funzionamento. |
loss and trauma theorists have often viewed this type | |
of resilience as either rare or pathological. | |
The author | |
challenges these assumptions by reviewing evidence that | |
resilience represents a distinct trajectory from the process | Sfortunatamente i teorici che si occupano del trauma e della perdita hanno spesso considerato questo tipo di resilienza come rara o addirittura patologica, in quanto la maggior parte delle conoscenze psicologiche circa il modo in cui gli adulti fronteggiano le perdita o i traumi è basata su individui che hanno richiesto un trattamento o che ne hanno riportato grande sofferenza. |
trauma is more common than is often believed, and that | L’autore mette in discussione questi assunti esaminando le prove che indicano che la resilienza segue una traiettoria diversa rispetto al processo di recupero della salute, che la resilienza di fronte alla perdita o a un potenziale trauma è più comune di quanto si pensi e che può imboccare molteplici strade, talvolta inaspettate. |
resilience. | |
Most people are exposed to at least one violent or | La maggior parte delle persone è esposta in qualche momento della propria vita a situazioni violente o minacciose per la vita (Ozer, Best, Lipsey & Weiss, 2003). |
their lives (Ozer, Best, Lipsey, &Weiss, 2003). | |
As people progress through the life cycle, they are also | Man mano che si avanza nel ciclo di vita, è dunque sempre più probabile che ci si debba confrontare con la morte di parenti e amici stretti. |
relatives. | |
Not everyone copes with these potentially disturbing | |
events in the same way. | |
Some people experience | |
acute distress from which they are unable to recover. | |
Others | |
suffer less intensely and for a much shorter period of | |
time. | |
Some people seem to recover quickly but then begin | Non tutti reagiscono nello stesso modo a questi eventi potenzialmente disturbanti. |
concentrating or enjoying life the way they used to. | |
However, | |
large numbers of people manage to endure the temporary | Alcune persone sperimentano una profonda sofferenza dalla quale non riescono a risollevarsi, mentre altre soffrono meno intensamente e per un periodo di tempo più breve. |
remarkably well, with no apparent disruption in their ability | Altre ancora sembrano riprendersi rapidamente, ma in seguito presentano inaspettati problemi di salute, difficoltà a concentrarsi o a godersi la vita come facevano prima. |
to move on to new challenges with apparent ease. | |
This | |
article is devoted to the latter group and to the question of | Tuttavia, un gran numero di persone riesce a sopportare straordinariamente bene il temporaneo sovvertimento causato da una perdita o da un evento potenzialmente traumatico, senza alcuna apparente alterazione nella capacità di funzionare sul piano lavorativo e delle relazioni intime, e sembra procedere verso nuove sfide con apparente facilità. |
The importance of protective psychological factors in | Questo articolo si occupa di quest’ultimo gruppo e della questione della resilienza di fronte alla perdita o a eventi potenzialmente traumatici. |
Kemeny, Reed, Bower, & Gruenewald, 2000). | |
Moreover, | |
developmental psychologists have shown that resilience is | |
common among children growing up in disadvantaged | |
conditions (e.g., Masten, 2001). | |
Unfortunately, because | |
most of the psychological knowledge base regarding the | E’ ormai consolidata l’importanza dei fattori psicologici protettivi nella prevenzione delle malattie (Taylor, Kemeny, Reed, Bower & Gruenewald, 2000). |
derived from individuals who have experienced significant | |
psychological problems or sought treatment, theorists | |
working in this area have often underestimated and misunderstood | |
resilience, viewing it either as a pathological state | Inoltre gli psicologi dell’età evolutiva hanno mostrato come la resilienza sia comune tra i bambini che crescono in condizioni svantaggiate (per es. Masten, 2001). |
individuals. | |
In this article, I challenge this view by reviewing | Sfortunatamente i teorici che lavorano nell’area della perdita e del trauma hanno spesso sottostimato e frainteso la resilienza, intendendola come uno stato patologico o come una facoltà presente di rado e in individui eccezionalmente sani. |
trauma represents a distinct trajectory from that of recovery, | Questo in quanto la maggior parte delle conoscenze psicologiche sul modo in cui gli adulti affrontano una perdita o un trauma potenziale si fonda su individui che hanno riportato significativi problemi psicologici o che hanno cercato un trattamento. |
and that there are multiple and sometimes unexpected | |
pathways to resilience. | |
Point 1: Resilience Is Different From | |
Recovery | |
A key feature of the concept of adult resilience to loss and | Il mio intento è mettere in discussione questa visione, passando in rassegna le prove che indicano che la resilienza di fronte alla perdita o a un potenziale trauma rappresenta una traiettoria diversa da quella del recupero della salute, che è un fenomeno più comune di quanto si pensi e che può imboccare molteplici strade, talvolta inaspettate. |
distinction from the process of recovery. | |
The term recovery | |
connotes a trajectory in which normal functioning temporarily | Primo punto: la resilienza è diversa dalla guarigione |
(e.g., symptoms of depression or posttraumatic stress | |
disorder [PTSD]), usually for a period of at least several | Una caratteristica chiave del concetto di resilienza adulta alla perdita e al trauma che verrà discussa nelle prossime due sezioni è la distinzione rispetto al processo di guarigione. |
Full | |
recovery may be relatively rapid or may take as long as one | Il termine guarigione indica una traiettoria in cui un funzionamento normale lascia temporaneamente il posto a una psicopatologia franca o a sintomi sottosoglia (per esempio a sintomi depressivi o a un disturbo post-traumatico da stress [PTSD]), di solito per un periodo di almeno alcuni mesi, per poi gradualmente ritornare ai livelli pre-trauma. |
By contrast, resilience reflects the ability to | |
maintain a stable equilibrium. | |
In the developmental literature, | |
resilience is typically discussed in terms of protective | La piena guarigione può essere relativamente rapida oppure può essere raggiunta dopo un periodo anche di due anni. |
and healthy personality characteristics among children exposed | |
to unfavorable or aversive life circumstances (e.g., | Al contrario, la resilienza riflette la capacità di mantenere un equilibro stabile. |
2001; Rutter, 1999; Werner, 1995). | |
Resilience to loss | |
and trauma, as conceived in this article, pertains to the | Nella letteratura sull’età evolutiva, la resilienza viene caratteristicamente intesa in termini di fattori protettivi che promuovono un esito positivo e tratti sani di personalità in bambini esposti a circostanze di vita sfavorevoli o avversative (per es. Garmezy, 1991; Luthar, Cicchetti & Becker, 2000; Masten, 2001, Rutter 1999; Werner, 1995). |
exposed to an isolated and potentially highly disruptive | La resilienza alla perdita e al trauma come viene concepita in questo articolo si riferisce alla capacità di adulti esposti a un evento isolato potenzialmente altamente disturbante, come la morte di un parente prossimo o un avvenimento violento o minaccioso per la vita, individui che per il resto vivono in condizioni normali, di mantenere livelli relativamente stabili di funzionamento psicologico e fisico. |
life-threatening situation, to maintain relatively stable, | |
healthy levels of psychological and physical functioning. | Un’ulteriore distinzione è rappresentata dal fatto che la resilienza non coincide con l’assenza di psicopatologia. |
absence of psychopathology. | |
Recovering individuals often experience subthreshold symptom levels. | |
Resilient individuals, | |
by contrast, may experience transient perturbations in | Gli individui che guariscono dopo una malattia presentano spesso livelli sintomatologici sottosoglia. |
or restless sleep) but generally exhibit a stable | Gli individui resilienti invece possono sperimentare temporanee alterazioni del funzionamento normale (per es. preoccupazioni sporadiche o sonno agitato per alcune settimane), ma in genere mostrano per tutto il tempo una traiettoria stabile di funzionamento normale, nonché la capacità di compiere esperienze produttive e di provare emozioni positive (Bonanno, Papa & O’Neill, 2001). |
capacity for generative experiences and positive emotions | |
(Bonanno, Papa, & O’Neill, 2001). | |
The prototypical resilience | |
and recovery trajectories, as well as chronic | |
and delayed disruptions in functioning, are illustrated in | |
Figure 1. | |
In the loss and trauma literatures, researchers have | Le traiettorie prototipiche della resilienza e della guarigione, nonché delle menomazioni croniche e ad esordio tardivo del funzionamento, sono illustrate in figura 1. |
variability in possible outcome trajectory among adults | |
exposed to potentially traumatic events. | |
Bereavement theorists | |
have tended to assume that coping with the death of | |
a close friend or relative is necessarily an active process | Nella letteratura sulla perdita e il trauma, i ricercatori hanno tendenzialmente presupposto una risposta unidimensionale, con scarsa variabilità, nella possibile traiettoria degli esiti di un evento potenzialmente traumatico tra gli adulti. |
intervention. | |
Trauma theorists have focused their attentions | |
primarily on interventions for PTSD. | |
Nonetheless, trauma | |
theorists and practitioners have at times assumed that virtually | |
all individuals exposed to violent or life-threatening | |
events could benefit from active coping and professional | |
intervention. | |
In this section, I discuss how the failure of the | I teorici del lutto hanno tendenzialmente assunto che affrontare la perdita di un parente o di un amico stretto sia necessariamente un processo attivo, che nella maggior parte dei casi può e deve essere facilitato con un intervento clinico. |
from recovery relates to current controversies about | I teorici del trauma hanno principalmente concentrato l’attenzione sugli interventi in caso di PTSD. |
appropriate. | |
This failure also helps explain why in some | |
cases clinical interventions with exposed individuals are | |
sometimes ineffective or even harmful. | |
The Grief Work Assumption | |
Traditionally, mental health professionals in the industrialized | |
West have understood grief and bereavement from a | |
single dominant perspective characterized by the need for | |
grief work (Stroebe & Stroebe, 1991). | |
The conception of | |
grieving as work originated in Freud’s (1917/1957) metaphoric | Ciò nonostante i teorici e i medici che si occupano di trauma hanno talvolta affermato che praticamente tutti gli individui esposti a un evento violento o minaccioso per la vita potrebbero trarre beneficio da un fronteggiamento attivo e da un intervento professionale. |
every bereaved individual needs to review “each single one | In questa sezione discuterò il legame tra il fallimento della letteratura sul trauma e la perdita nel distingue adeguatamente tra resilienza e guarigione e le attuali controversie su quando e per chi sia più adeguato un intervento clinico. |
the non-existent object” (p. 154). | |
Theorists following Freud | |
emphasized even more strongly the critical importance to | Questo fallimento aiuta a spiegare perché in alcuni casi l’intervento clinico con persone esposte a perdite o traumi sia inefficace o persino dannoso. |
thoughts, memories, and emotions about a loss (see | |
Bonanno & Field, 2001). | L’assunto del lavoro del lutto |
bereavement process, however, it became apparent that, | Nel mondo occidentale industrializzato i professionisti della salute mentale hanno tradizionalmente visto il lutto da un’unica prospettiva dominante, caratterizzata dalla necessita del lavoro del lutto (Stroebe & Strofe, 1991). |
endorsed the grief work perspective, there was a | Il concetto di lutto come lavoro deriva dall’uso metaforico del termine adottato da Freud (1917/1957) per descrivere l’idea che praticamente tutte le persone colpite da un lutto abbiano bisogno di rivedere «ogni singolo ricordo e speranza che legava la libido… all’oggetto non esistente» (p. 154). |
& Silver, 1989). | |
What’s more, recent studies that have | |
directly examined the legitimacy of the grief work approach | I teorici post-freudiani hanno sottolineato ancor più fortemente l’importanza critica per tutte le persone colpite da un lutto di elaborare i pensieri, i ricordi e le emozioni negativi legati alla perdita (vedi Bonanno & Field, 2001). |
actually suggest that it may be harmful for many bereaved | Man mano che i ricercatori iniziavano a dedicare più attenzione al processo del lutto, tuttavia, divenne chiaro che, a dispetto della quasi unanimità con cui i professionisti della salute mentale appoggiavano la teoria del lavoro del lutto, la stessa mancava sorprendentemente di supporti empirici (Wortman & Silver, 1989). |
Kaltman, 1999). | |
A more plausible alternative would be that | In aggiunta, studi recenti che hanno esaminato direttamente la legittimità dell’approccio del lavoro del lutto non solo non hanno trovato supporti empirici a questo approccio, ma hanno addirittura suggerito che impegnarsi in queste pratiche possa essere dannoso per molti individui colpiti da lutto (vedi Bonanno & Kaltman, 1999). |
bereaved individuals (Stroebe & Stroebe, 1991), most | Un’alternativa più plausibile sarebbe considerare il lavoro del lutto appropriato solo per un sottogruppo di individui (Strebe & Stroebe, 1991), probabilmente coloro che lottano attivamente contro livelli più severi di sofferenza e cordoglio (Bonanno et al., 2001). |
of grief and distress (Bonanno et al., 2001). | L’idea che il lavoro del lutto possa essere caratteristico solo degli individui che vivono l’esperienza del lutto con maggior sofferenza (ovvero quelli che seguono la traiettoria della guarigione o della sintomatologia cronica) è ulteriormente supportata da dati che indicano che la pratica di sottoporre a counseling sul lutto un ampio gruppo di persone colpite da una perdita si è rivelata notevolmente inefficace. |
more highly distressed bereaved individuals (i.e., those | |
exhibiting either the recovery or chronic symptom trajectories) | |
is further supported by data indicating that the | Gli interventi focalizzati sul lutto vengono di solito adottati sia in caso di reazioni al lutto acute o protratte sia in caso di assenza di reazioni (per es. Rando, 1992). |
in grief counseling has proved remarkably ineffective. | |
Grief-focused interventions typically target both acute or | Due recenti meta-analisi hanno raggiunto in maniera indipendente la conclusione che le terapie specificamente indirizzate al lutto siano relativamente inefficaci (kato & mann, 1999; Neimeyer, 2000). |
reaction (e.g., Rando, 1992). | |
Two recent meta-analyses independently reached the conclusion that grief-specific | Un terzo studio di meta-analisi ha riscontrato che le terapie incentrate sul lutto possono sì essere efficaci, ma generalmente lo sono in misura minore di quanto comunemente osservato per altre forme di psicoterapia (Allumbaugh & Hoyt, 1999). |
1999; Neimeyer, 2000). | |
A third meta-analytic study reported | |
that grief therapies can be effective but generally to | In una di queste analisi, un allarmante 38% di individui sottoposti a trattamento incentrato sul lutto è di fatto peggiorato rispetto al gruppo di controllo non trattato, mentre i benefici più evidenti sono stati riscontrati principalmente in individui che mostravano una sofferenza cronica (Neimeyer, 2000). |
psychotherapy (Allumbaugh & Hoyt, 1999). | |
In one of these | |
analyses, an alarming 38% of the individuals receiving | Nel riassumere questi dati, Neimeyer (2000) conclude che «tali interventi sono di solito inefficaci e forse persino deleteri, per lo meno per gli individui che sperimentano un lutto normale» (p. 541). |
controls, whereas the most clear benefits were evidenced | Interventi sul trauma e debriefing dello stress da incidente critico |
grief (Neimeyer, 2000). | |
In summarizing these findings, | |
Neimeyer (2000) concluded that “such interventions are | |
typically ineffective, and perhaps even deleterious, at least | Benché per secoli i medici abbiano legato gli eventi violenti o minacciosi per la vita a disfunzioni psicologiche o fisiologiche, storicamente ci sono state confusioni e controversie sulla natura degli eventi traumatici e sull’opportunità di considerare le reazioni psicologiche come simulazione, debolezza o vera e propria disfunzione (Lamprecht & Sack, 2002). |
Trauma Interventions and Critical Incident | |
Debriefing | |
Although for centuries practitioners have linked violent or | |
life-threatening events with psychological and physiological | |
dysfunction, historically there also has been confusion | |
and controversy over the nature of traumatic events and | L’inclusione della categoria del PTSD nel Manuale diagnostico e statistico dei disturbi mentali (terza ed., [DSM-III]; American Psychiatric Association, 1980) ha dato grande impulso alla ricerca e alla teorizzazione sulle reazioni al trauma clinicamente significative. |
weakness, or genuine dysfunction (Lamprecht & | |
Sack, 2002). | |
The inclusion of the PTSD category in the | |
Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders | |
(3rd ed. | |
[DSM–III]; American Psychiatric Association, | |
1980) resulted in a surge of research and theory about | |
clinically significant trauma reactions. | |
There is now considerable | |
support for the usefulness of interventions with | |
individuals meeting PTSD criteria. | |
Cognitive–behavioral | |
treatments that aim to help traumatized individuals understand | Esiste oggigiorno una grande mole di prove circa l’utilità di un intervento con persone che soddisfano i criteri per il PTSD. I più efficaci si sono dimostrati i trattamenti cognitivo-comportamentali che aiutano le persone traumatizzate a comprendere e gestire l’ansia e le paure associate agli stimoli connessi al trauma (Resici, 2001). |
trauma-related stimuli have proved the most effective | |
(Resick, 2001). | |
Although outcome studies generally show | |
few differences between treatments, there is some evidence | Benché gli studi sugli esiti mostrino generalmente poche differente tra i trattamenti, vi sono prove di una qualche superiorità della terapia di esposizione prolungata (per es. Foa et al., 1999). |
Foa et al., 1999). | |
The essential components of exposure | |
treatment usually involve repeated confrontations with | |
memories of the traumatic stressor (imaginal exposure) and | Le componenti essenziali del trattamento di esposizione sono di solito confronti ripetuti coi ricordi dell’evento traumatico (esposizione immaginativa) e con le situazioni che evocano paure irrealistiche (esposizione in vivo; Zoellner, Fitzgibbons & Foa, 2001). |
Zoellner, Fitzgibbons, & Foa, 2001). | |
Ironically, the effectiveness of reliving traumatic experiences | |
for individuals with PTSD may have helped blur | |
the distinction between recovery and resilience. | |
Researchers | |
have made remarkably few attempts to distinguish | |
subgroups within the broad category of individuals not | |
showing PTSD. | |
Resilient and recovering individuals are | |
often lumped into a single category (e.g., King, King, Foy, | Ironicamente, l’efficacia nell’attenuare le esperienze traumatiche per le persone affette da PTSD può aver contribuito a offuscare la distinzione tra guarigione e resilienza. |
As | |
with bereavement, however, when researchers do not address | I ricercatori hanno fatto ben pochi tentativi di suddividere in sottogruppi l’ampia categoria degli individui che non sviluppano un PTSD. |
that resilient people must engage in the same coping | Gli individui resilienti e quelli che si riprendono gradualmente sono spesso stati raggruppati in un'unica categoria (per es. King, Foy, Keane & Fairbank, 1999, McFarlane & Yehuda, 1996). |
eventually recover from more intense trauma symptoms. | |
The possible untoward nature of this assumption is | Come per il lutto, tuttavia, se non compiono questa distinzione, i ricercatori rischiano di presupporre, erroneamente, che le persone resilienti debbano affrontare gli stessi processi di coping degli individui che lottano con sintomi da trauma più intensi raggiungendo alla fine una guarigione. |
appropriateness of psychological debriefing. | |
Whereas genuinely | |
traumatized individuals were once doubted as malingerers, | |
the pendulum has recently swung so far in the | La natura potenzialmente negativa di questo assunto si evidenzia in modo particolarmente acuto nella controversia, spesso accesa, sull’opportunità di ricorrere al debriefing psicologico. |
all individuals exposed to violent or life-threatening | Mentre una volta gli individui realmente traumatizzati venivano considerati malati immaginari, il pendolo si è recentemente spostato nella direzione opposta, per cui molti medici credono che praticamente tutti gli individui esposti a eventi violenti o minacciosi per la vita debbano essere sottoposti ad almeno una forma di intervento breve, da cui trarrebbero sicuramente beneficio. |
some form of brief intervention. | |
Critical incident stress | |
debriefing was originally developed for relatively limited | Il debriefing per lo stress da incidente critico è stato originariamente sviluppato come intervento breve di gruppo per mitigare la sofferenza psicologica del personale dei servizi di pronto soccorso (Mtchell, 1983). |
distress among emergency response personnel | |
(Mitchell, 1983). | |
Over time, however, debriefing has been | |
applied individually and broadly (Mitchell & Everly, 2000) | |
and sometimes, as after the recent September 11th terrorist | Col tempo, tuttavia, il debriefing è stato adottato a livello individuale e su larga scala (Mitchell & Everly, 2000) e talvolta, come dopo l’attacco terroristico dell’11 settembre al World Trade Center di New York (Miller, 2002), come intervento a tappeto praticamente per tutte le persone coinvolte nell’episodio. |
blanket intervention for virtually all exposed individuals. | |
Critics of psychological debriefing argue, however, that | |
such a broad application may pathologize normal reactions | I critici del debriefing psicologico sostengono, tuttavia, che un’applicazione tanto ampia può patologizzare le normali reazioni alle avversità, indebolendo così i naturali processi di resilienza. |
processes. | |
Indeed, growing evidence shows that global | |
applications of psychological debriefing are ineffective | |
(Rose, Brewin, Andrews, & Kirk, 1999) and can impede | In effetti vi sono prove crescenti dell’inefficacia dell’applicazione generalizzata del debriefing psicologico (Rose, Brewin, Andrews & Kirk, 1999) e della possibilità che ostacoli i normali processi di guarigione (Bisson, Jenkins, Alexander & Bannister, 1997; Mayou, Ehlers & Hobbs, 2000). |
Bannister, 1997; Mayou, Ehlers, & Hobbs, 2000). | |
An alternative form of early trauma intervention, recently | Una forma alternativa di intervento precoce sul trauma, proposta recentemente da Litz, Gray, Bryant e Adler (2002), prende in considerazione la distinzione qui proposta tra resilienza e guarigione. |
resonates with the distinction proposed here between resilience | |
and recovery. | |
Litz et al. argued that, while offering | |
debriefing to all individuals exposed to a potentially traumatic | |
event is misguided, some individuals would indeed | |
benefit from early intervention. | |
They proposed the development | |
of initial screening practices for intervention with | |
individuals who show possible risk factors (e.g., prior | |
trauma, low social support, hyperarousal) for developing | |
chronic PTSD. | |
Implicit in this approach is the idea, central | Litz et al. sostengono che sia fuorviante offrire il debriefing a tutte le persone esposte a un evento potenzialmente traumatico, ma che alcuni individui possano in effetti trarre beneficio da un intervento precoce. |
violent or life-threatening events will show a genuine resilience | Gli autori propongono dunque di mettere a punto uno strumento di screening cui sottoporre le persone con potenziali fattori di rischio di sviluppare un PTSD cronico (per es. un precedente trauma, un basso supporto sociale, iperarousal). |
clinical intervention. | |
Point 2: Resilience Is Common | |
Because research on acute and chronic grief and PTSD | Implicitamente questo approccio presuppone l’idea, centrare nel presente articolo, che molti individui esposti a eventi violenti o minacciosi per la vita mostrino una genuina resilienza, con la quale non bisogna interferire mediante un intervento clinico che potrebbe indebolirla. |
with aversive life events, such reactions have generally | Secondo punto: la resilienza è comune |
As I discuss below, | |
bereavement theorists have been highly skeptical about | |
individuals who do not show pronounced distress reactions | |
or who display positive emotions following loss, assuming | Storicamente la letteratura sul modo in cui gli adulti affrontano gli eventi di vita avversativi è stata dominata dalla ricerca sulla sofferenza cronica e acuta e il PTSD, per cui queste reazioni hanno in genere finito per essere considerate la norma. |
or dysfunctional forms of absent grief. | |
Trauma theorists | |
have been less suspicious about the absence of PTSD | Come discuterò in seguito, i teorici del lutto sono sempre stati molto scettici circa le persone che non presentano pronunciate reazioni di sofferenza o che hanno emozioni positive dopo una perdita, presupponendo che sia un fenomeno raro riguardante individui che soffrono di forme patologiche o disfunzionali di assenza di lutto. |
review of the available research on loss and violent or | I teorici del trauma sono stati meno sospettosi in caso di assenza di PTSD, ma hanno spesso ignorato o sottostimato la resilienza. |
of individuals exposed to such events do not exhibit | Una rassegna delle ricerche disponibili sulla perdita e gli eventi violenti o minacciosi per la vita indica chiaramente che la stragrande maggioranza degli individui esposti a tali eventi non presenta profili sintomatologici cronici e che molti di loro, in alcuni casi la maggioranza, presentano il tipo di funzionamento sano indicativo dalla traiettoria della resilienza. |
cases, the majority show the type of healthy functioning | La resilienza alla perdita |
Resilience to Loss | |
Bereavement theorists have typically viewed the absence of | I teorici del lutto hanno caratteristicamente considerato l’assenza di depressione o sofferenza prolungata in seguito alla morte di un congiunto o di un amico importante, spesso denominata lutto assente, come una risposta rara e patologica, derivante da un diniego o dall’evitamento della realtà emozionale della perdita. |
rare and pathological response that results from denial or | Bowlby (1980), per esempio, ha descritto l’”assenza protratta di dolore conscio” (p. 138) come un tipo di lutto disturbato e ha considerato il vissuto o l’espressione di emozioni positive durante i primi stadi di un lutto come una forma di diniego difensivo. |
Bowlby | |
(1980), for example, described the “prolonged absence of | Riassumendo la prima ondata di ricerche sul lutto, Osterweis, Solomon e Green (1984) concludono «che l’assenza del fenomeno della sofferenza in seguito a un lutto rappresenta una qualche forma di patologia della personalità» (p. 18). |
and viewed the experience or expression of positive | Più di recente, in un’indagine di autori che si definivano esperti del lutto, la maggioranza avvallava la credenza nell’esistenza del lutto assente, che deriverebbe di norma da un diniego o un’inibizione e generalmente sarebbe disadattativo nel lungo periodo (Middleton, Moylan, Raphael, Burnett & Martinek, 1993). |
of defensive denial. | |
Summarizing the first wave of bereavement | |
research, Osterweis, Solomon, and Green (1984) concluded | Gli stessi esperti del lutto (76%) sostenevano l’assunto, con ciò compatibile, che alla fine il lutto assente sarebbe emerso sotto forma di reazioni di cordoglio tardivo. |
bereavement represents some form of personality pathology” | |
(p. 18). | |
More recently, in a survey of self-identified | |
bereavement experts, the majority (65%) endorsed beliefs | |
that absent grief exists, that it usually stems from denial or | Tuttavia la letteratura empirica esistente suggerisce una storia diversa: la resilienza agli effetti disturbanti di una perdita personale non è rara, bensì relativamente comune, non sembra indicare una patologia, ma piuttosto una adattamento sano e non porta a reazioni dolorose differite. |
run (Middleton, Moylan, Raphael, Burnett, & Martinek, | |
1993). | |
These same bereavement experts (76%) also endorsed | |
the compatible assumption that absent grief eventually | |
surfaces in the form of delayed grief reactions. | |
The available empirical literature, however, suggests a | |
very different story: Resilience to the unsettling effects of | Più di un decennio fa, Wortman e Silver (1989) hanno per primi attirato l’attenzione sul fatto, in un certo senso strabiliante, della mancanza di basi empiriche per l’assunto che l’assenza di sofferenza durante un lutto sia patologica o sia sempre seguita da manifestazioni di cordoglio tardivo. |
not appear to indicate pathology but rather healthy adjustment, | Sfortunatamente al momento dalla pubblicazione del loro articolo esistevano relativamente pochi studi longitudinali sul lutto, con cui poter confrontare e validare le loro affermazioni. |
Over a | |
decade ago, Wortman and Silver (1989) first drew attention | Studi prospettici più recenti hanno iniziato a gettare luce sulle differenze individuali di reazione al lutto (per una rassegna vedi Bonanno & Kaltman, 2001). |
basis for either the assumption that the absence of distress | Benché il DSM non abbia indicato una categoria distinta per le reazioni al lutto acute o complicate, le ricerche disponibili mostrano in genere che la depressione e la sofferenza croniche tendono a verificarsi nel 10-15% degli individui colpiti da lutto. |
followed by delayed manifestations of grief. | |
Unfortunately, | |
at the time their article was published, there were relatively | Un grande numero di individui colpiti da lutto tende a presentare menomazioni transitorie del funzionamento (come per es. disorganizzazione cognitiva, disforia, disturbi fisici, menomazione del funzionamento sociale o lavorativo) che durano da alcuni mesi fino a un massimo di uno o due anni. |
evaluate their claim. | |
More recent prospective studies have now begun to | Cosa più importante, negli studi che riportano i dati aggregati, le persone esposte a un lutto che hanno presentato livelli relativamente bassi di depressione o sofferenza hanno raggiunto o superato il 50% del campione. |
(for a review, see Bonanno & Kaltman, 2001). | |
Although | |
the DSM has not specified a unique category for | Per esempio in un recente studio che ha esaminato il livello di depressione tra adulti coltiti dalla perdita del coniuge, la metà circa del campione non presentava neppure una depressione lieve (erano soddisfatti meno di due criteri diagnostici del DSM-IV) (Zisook, Pulus, Shuchter & Judd, 1997). |
generally shows that chronic depression and distress tend to | Esistono inoltre solide prove prospettiche di un’associazione tra la resilienza alla perdita e il vissuto e l’espressione di emozioni positive (per es. Bonann & Keltner, 1997), |
Considerable | |
numbers of bereaved individuals also tend to show more | Quanti tra gli individui che non mostrano reazioni manifeste di sofferenza avrà reazioni di cordoglio tardivo? |
dysphoria, health deficits, disrupted social | |
and occupational functioning) lasting at least several | |
months to one or two years. | |
Most important, in studies that | |
report aggregate data, bereaved individuals who exhibited | Le prove su questo punto sono inequivocabili: nessuno studio empirico ha mai chiaramente dimostrato l’esistenza del cordoglio tardivo. |
approached or exceeded 50% of the sample. | |
For | |
example, in a recent study that examined various levels of | Per es. Middleton, Burnett, Raphael e Martinek (1996) hanno utilizzato l’analisi dei cluster per esaminare gli effetti longitudinali del lutto in gruppi di coniugi, figli adulti e genitori che avevano subito la perdita del congiunto. |
half of a sample did not show even mild depression | Nonostante la loro convinzione che sarebbe emerso un lutto tardivo, Middleton et al, hanno concluso che «non sono state trovate prove del pattern di risposte che ci si aspetterebbe nel cordoglio tardivo» (Middleton et al., 1996, p.169). |
DSM–IV symptom list) following the loss (Zisook, Paulus, | |
Shuchter, & Judd, 1997). | |
In addition, there is now solid | |
prospective evidence that associates resilience to loss with | Un recente studio longitudinale durato cinque anni è arrivato a conclusioni simili (Bonanno & Field, 2001). |
Bonanno & Keltner, 1997). | |
How many of the bereaved individuals who do not | Questo studio raffrontava l’assunto comune che il cordoglio tardivo sia un fenomeno diffuso con l’ipotesi alternativa che alcuni soggetti avrebbero mostrato punteggi elevati in item isolati a causa dell’errore casuale di misura. |
grief reactions? | |
The evidence is unequivocal on this | I risultati furono coerenti con la spiegazione dell’errore di misura. |
existence of delayed grief. | |
For example, Middleton, Burnett, | |
Raphael, and Martinek (1996) used cluster analyses to | Infatti utilizzando una misura composita pesata, psicometricamente più affidabile, nemmeno un soggetto presentava il cordoglio tardivo. |
bereaved spouses, adult children, and parents. | |
Despite their | |
conviction that delayed grief would emerge, Middleton et | L’idea che l’assenza di sofferenza sia patologica è radicata nell’assunto che gli individui colpiti da lutto che mostrano questo fenomeno abbiano avuto un attaccamento superficiale col defunto o siano persone fredde ed emotivamente distanti (Bowlby, 1980). |
response which might be expected for delayed grief” | |
(Middleton et al., 1996, p. 169). | |
Data from a recent fiveyear | |
longitudinal study indicated a similar conclusion | |
(Bonanno & Field, 2001). | |
This study contrasted the common | |
assumption that delayed grief is a robust phenomenon | Queste spiegazioni sono chiaramente difficili da valutare in quanto, per ovvie ragioni, la maggior parte degli studi sul lutto viene condotta a decesso avvenuto. |
show delayed elevations but only on isolated measures | |
because of random measurement error. | |
The results were | |
consistent with the measurement-error explanation. | |
In fact, | |
when a psychometrically more reliable, weighted composite | |
measure was used, not a single participant evidenced | |
delayed grief. | |
The idea that the absence of grief is pathological is | Quando i rilievi vengono compiuti durante il periodo di lutto, c’è il rischio di confondere fattori quali la qualità della relazione perduta o il contesto situazionale della perdita col funzionamento attuale e la possibile influenza di bias mnestici (per. es. Safer, Bonanno & Field, 2001). |
this pattern must have had a superficial attachment to | Tuttavia un recente studio prospettico ha fornito la rara opportunità di esaminare questa questione, impiegando dati raccolti circa tre anni prima della morte di un coniuge (Bonanno, Wortmann et al, 2002). |
people (Bowlby, 1980). | |
Such explanations are notoriously | |
difficult to rule out because, for obvious reasons, most | Questo studio ha fornito solide prove a sostegno dell’idea che molte persone colpite da lutto possano presentare scarsa o nulla sofferenza senza essere fredde e insensibili o avere uno scarso attaccamento al defunto, ma anzi dimostrando la capacità di una genuina resilienza di fronte alla perdita. |
occurred. | |
When measured during bereavement, factors | |
such as the quality of the lost relationship or the situational | Quasi la metà dei partecipanti a questo studio (46% del campione) mostrava bassi livelli di depressione, sia prima della perdita sia nei 18 mesi successivi, nonché pochi sintomi di sofferenza (per es. desiderio intenso della presenza del defunto). |
and the possible influence of memory biases (e.g., Safer, | |
Bonanno, & Field, 2001). | |
However, a recent prospective study provided a rare | |
opportunity to address this issue using data gathered | Un’analisi del funzionamento di questo gruppo precedente al decesso non ha riscontrato segni di disadattamento: i soggetti non erano stati valutati dagli intervistatori come emotivamente freddi o distanti, né riportavano difficoltà nel matrimonio o mostravano un attaccamento evitante. |
(Bonanno, Wortman, et al., 2002). | |
This study provided | |
strong evidence in support of the idea that many bereaved | Avevano invece punteggi relativamente alti in item indicanti buone capacità di adattamento alla perdita (per es. accettazione della morte, credenza nell’esistenza di un mondo giusto, supporto strumentale). |
individuals are not cold and unfeeling or lacking in attachment | Come negli studi precedenti, non sono state trovate prove inequivocabili del cordoglio tardivo. |
face of loss. | |
Almost half of the participants in this study | In conclusione è importante sottolineare che persino tra questi individui resilienti la maggioranza ha riportato sensazioni di nostalgia e dolore emotivo e praticamente tutti hanno riferito, in qualche momento immediatamente successivo alla perdita, pensieri intrusivi e ruminazione cognitiva (Bonanno, Wortman & Nesse, in corso di stampa). |
prior to the loss and through 18 months of bereavement, | La differenza tra gli individui resilienti e gli altri soggetti, tuttavia, riguardava la transitorietà di queste esperienze e il fatto che non interferissero con la loro capacità di continuare a funzionare in altre aree della vita, inclusa la capacità di provare emozioni positive. |
for the spouse) during bereavement. | |
An examination of | |
the prebereavement functioning of this group revealed no | La resilienza a eventi violenti e minacciosi per la vita |
emotionally cold or distant by the interviewers, did not | Gli studi epidemiologici stimano che la maggior parte della popolazione statunitense è stata esposta nel corso della vita ad almeno un evento traumatico, definito in base ai criteri del DSM-III come un avvenimento che esula dalla gamma della normale esperienza umana. |
dismissive attachment. | |
They did, however, have relatively | |
high scores on several prebereavement measures suggestive | |
of the ability to adapt well to loss (e.g., acceptance of | Per quanto i sintomi del lutto e del trauma siano qualitativamente diversi, le traiettorie basilari degli esiti di un trauma tendono a formare pattern simili a quelli osservati in seguito a un lutto (vedi fig. 1). |
As in | |
previous studies, no unequivocal evidence for delayed grief | |
was found. | |
Finally, it is important to note that even among | Riassumendo le ricerche, Ozer et al. |
at least some yearning and emotional pangs, and virtually | (2003) hanno recentemente affermato che «approssimativamente il 50-60% della popolazione statunitense è stata esposta a stress traumatico, ma solo il 5-6% ha sviluppato un PTSD» (p. 54). |
at some point early after the loss (Bonanno, | |
Wortman, & Nesse, in press). | |
The difference between the resilient individuals and the other participants, however, | Tuttavia, data la grande variabilità nel tipo e nel livello di esposizione a eventi stressanti, nel tempo si è avuta anche una grande variabilità nelle valutazioni relative al PTSD. |
and did not interfere with their ability to continue to | Le stime del PTSD cronico, per esempio, ammontavano al 6.6% e 9.9% per gli individui che avevano subito una minaccia personale e assistito alla violenza, rispettivamente, durante i disordini di Los Angeles del 1992, (Hanson, Kilpatrick, Freedy & Saunders, 1995), al 12.5% per i veterani della guerra del Golfo (Sutker, Davis, Uddo & Ditta, 1995), al 16.5% per i sopravvissuti ospedalizzati di incidenti di veicoli a motore (Ethlers, Mayou & Bryant, 1998) e raggiungevano il 17.8% per le vittime di un’aggressione fisica (Resnick, Kilpatrick, Dansky, Sunders & Best, 1993). |
for positive affect. | |
Resilience to Violent and Life-Threatening | |
Events | |
Epidemiological studies estimate that the majority of the | Benché il PTSD cronico meriti grande attenzione, il fatto che la stragrande maggioranza degli individui esposti a eventi violenti o minacciosi per la vita non arrivi a sviluppare questo disturbo non ha ricevuto adeguata considerazione. |
event, defined using the DSM–III criteria of an event outside | E’ ormai consolidato che molti individui esposti a questi eventi presentano un PTSD di breve durata o reazioni subcliniche di stress che si attenuano nel giro di qualche mese o più (vedi la traiettoria della guarigione). |
course of their lives. | |
Although grief and trauma symptoms | |
are qualitatively different, the basic outcome trajectories | Per esempio un’indagine sulla popolazione di Manhattan condotta un mese dopo l’attacco terroristico di New York ha evidenziato che il 7.5% soddisfaceva i criteri per il PTSD e che un altro 17.4% quelli per un PTSD attenuato (elevanti livelli sintomatologici, ma che non soddisfano pienamente i criteri diagnostici; Galea et al. 2003). |
observed following bereavement (see Figure 1). | |
Summarizing | |
this research, Ozer et al. | |
(2003) recently noted that | |
“roughly 50%–60% of the U.S. population is exposed to | Come in altri studi, un sottoinsieme sviluppò infine un PTSD cronico, e ciò era tanto più probabile quando maggiore era stata l’esposizione. |
However, because there is greater variability in the types | Tuttavia la maggior parte degli intervistati mostrò col tempo un rapido declino dei sintomi: la prevalenza del PTSD scese a 1.7% dopo quattro mesi dall’attacco terroristico e a 0.6% dopo sei mesi, mentre il PTSD attenuato si ridusse a 4% e 4.7% rispettivamente (Galea et al., 2003). |
be greater variability in PTSD rates over time. | |
Estimates of | |
chronic PTSD have ranged, for example, from 6.6% and | |
9.9% for individuals experiencing personally threatening | |
and violent events, respectively, during the 1992 Los Angeles | Che cosa dire degli individui che mostrano relativamente poca sofferenza dopo un evento traumatico? |
to 12.5% for Gulf War veterans (Sutker, Davis, Uddo, & | I teorici del trauma restano talvolta sorpresi del fatto che gli individui esposti a un trauma non presentino che pochi sintomi di PTSD. |
vehicle accidents (Ehlers, Mayou, & Bryant, 1998), to | Per esempio gli addetti al trasporto dei cadaveri nei momenti successivi all’attacco terroristico di Oklahoma City sono stati descritti come “inaspettatamente resilienti” (Tucker et al., 2002). |
Dansky, Saunders, & Best, 1993). | |
Although chronic PTSD certainly warrants great concern, | |
the fact that the vast majority of individuals exposed | In effetti, mentre quelli che affrontano bene un lutto sono spesso considerati freddi e insensibili, le persone che affrontano bene un evento violento o minaccioso per la vita sono speso viste in termini di estremo eroismo. |
the disorder has not received adequate attention. | |
It is well | |
established that many exposed individuals will evidence | |
short-lived PTSD or subclinical stress reactions that abate | Giustificato o meno, questo atteggiamento tende a rinforzare l’erronea percezione che solo pochi individui con “un’eccezionale forza emotiva” (per es. Casella & Motta, 1990) siano dotati di resilienza. |
recovery pattern). | |
For example, a population-based survey | |
conducted one month after the September 11th terrorist | |
attacks in New York City estimated that 7.5% of Manhattan | Le prove esistenti suggeriscono che la resilienza a eventi violenti e minacciosi per la vita sia molto più comune. |
17.4% would meet the criteria for subsyndromal PTSD | La stragrande maggioranza (78%) delle persone esposte ai disordini di Los Angeles del 1992 riferisce tre o meno sintomi del PTSD (Hanson et al., 1995). |
criteria; Galea, Ahern, et al., 2002). | |
As in other studies, a | |
subset eventually developed chronic PTSD, and this was | |
more likely if exposure was high. | |
However, most respondents | |
evidenced a rapid decline in symptoms over time: | Analogamente, la maggioranza (79%) dei sopravvissuti ospedalizzati a incidenti di veicoli a motore (Bryant, Harvey, Guthrie & Moulds, 2000) non soddisfaceva i criteri del PTSD e presentava in media solo 3.3 sintomi del PTSD, il che indica che pochi soggetti sono incorsi in un PTSD. |
four months and 0.6% at six months, whereas subsyndromal | In uno studio sul PTSD tra i veterani della guerra del Golfo (Sutker et al., 1995), la maggioranza (62.5%) non presentava sofferenza psicologica all’esame entro un anno dal ritorno negli Stati Uniti. |
times (Galea et al., 2003). | |
What about exposed individuals who exhibit relatively | |
little distress? | |
Trauma theorists are sometimes surprised | |
when exposed individuals do not show more than a | |
few PTSD symptoms. | |
For example, body handlers in the | |
aftermath of the Oklahoma City bombing have been described | Nell’indagine successiva all’11 settembre, Galea, Resnick et al. |
2002). | |
Indeed, whereas those who cope well with bereavement | |
are sometimes viewed as cold and unfeeling, those | (2002) riferiscono che oltre il 40% degli abitanti di Manhattan non mostrano nemmeno un sintomo del PTSD. |
often viewed in terms of extreme heroism. | |
However justified, | |
this practice tends to reinforce the misperception that | Cardeña et al. |
(e.g., Casella & Motta, 1990) are capable of resilience. | (1994) hanno esaminato i dati relativi a un’ampia gamma di sintomi cognitivi, affettivi e somatici (per es. reazioni esagerate di allarme, sogni angosciosi ricorrenti, affaticamento) valutati tra i sopravvissuti a cinque diversi eventi catastrofici nell’arco di 1-4 settimane successive all’evento. |
and life-threatening events is far more common. | |
The | |
vast majority of individuals (78.2%) exposed to the 1992 | Benché non abbiano stabilito il tipo di traiettorie sintomatologiche specifiche che consentirebbero di inferire direttamente che si tratti di individui resilienti, gli autori riferiscono che «perfino con una serie tanto diversa di eventi e forme di raccolta dati… le percentuali che abbiamo ottenuto circa le reazioni immediate alla catastrofe erano molto simili» (Cardeña et al., 1994, p. 387). |
(Hanson et al., 1995). | |
Similarly, among hospitalized survivors | |
of motor vehicle accidents (Bryant, Harvey, Guthrie, | |
& Moulds, 2000), the majority (79%) did not meet criteria | Inoltre i risultati da loro ottenuti sono coerenti con l’idea che la resilienza sia comune: la stragrande maggioranza dei sintomi da loro misurati era presente solo in una minoranza degli intervistati. |
that many participants must have shown little or no | |
PTSD. | |
In a study of PTSD among Gulf War veterans | Infine, benché siano state compiute poche ricerche sul vissuto e l’espressione di emozioni positive dopo eventi potenzialmente traumatici, due studi recenti hanno fornito importanti dati preliminari che mettono in relazione le emozioni positive nell’ambito di un trauma col funzionamento resiliente (Colak et al., 2003; Fredrickson, Tugade, Waugh & Larkin, 2003). |
distress when examined within one year of their | |
return to the United States. | |
In their post-9/11 survey, Galea, | |
Resnick, et al. | |
(2002) reported that over 40% of Manhattan | |
residents did not report a single PTSD symptom. | |
Carden˜a | |
et al. | |
(1994) examined data on a wide range of cognitive, | Torneremo sulle emozioni positive nella sezione finale del presente articolo. |
recurrent distressing dreams, fatigue) measured among survivors | Quanti individui esposti a un evento potenzialmente traumatico mostrano reazioni tardive al trauma? |
weeks of each event. | |
Although they did not assess the type | |
of specific symptom trajectories that would allow direct | A differenze dell’assenza di prove di un cordoglio ritardato in caso di lutto, il PTSD ad esordio tardivo sembra essere un fenomeno genuino ed empiricamente verificabile. |
report that “even with such a diverse series of events and | Pur tuttavia, il PTSD ad esordio tardivo è ancora relativamente infrequente, in quanto si verifica in circa il 5-10% degli individui esposti ad eventi stressanti (Buckley, Blanchard & Hickling, 1996) e pertanto si attaglia al massimo a una piccola parte delle persone che non mostrano iniziali reazioni di PTSD. |
for immediate reactions to disaster were very similar” | |
(Carden˜a et al., 1994, p. 387). | |
And their data were consistent | |
with the idea that resilience is common: The vast | E’ tuttavia degno di nota il fatto che gli individui che presentano il PTSD ad esordio tardivo tendono ad avere livelli relativamente elevati di sintomi nel periodo immediatamente successivo all’evento stressante (per es. Buckley et al., 1996). |
a minority of respondents. | |
Finally, although relatively little | |
research has been done on the experience or expression of | |
positive emotion following potentially traumatic events, | |
two recent studies have provided important preliminary | Pertanto, queste persone sembrano essere immediatamente distinguibili dagli individui più autenticamente resilienti. |
resilient functioning (Colak et al., 2003; Fredrickson, | |
Tugade, Waugh, & Larkin, 2003). | |
Positive emotion is | |
revisited in the final section of this article. | (vedi fig. 1). |
trauma reactions? | |
In contrast to the absence of evidence | |
for delayed grief during bereavement, delayed PTSD | Può essere che le razioni al trauma si manifestino indirettamente con problemi comportamentali o di salute? |
Nonetheless, delayed PTSD is still relatively | |
infrequent, occurring in approximately 5% to 10% of exposed | |
individuals (Buckley, Blanchard, & Hickling, 1996), | |
and thus applies at best only to a subset of the many | Benché il PTSD sia frequentemente associato a problemi di comportamento o di salute, talvolta gli individui esposti a eventi potenzialmente traumatici evidenziano problemi del genere in assenza di PTSD. |
It is | |
noteworthy, however, that exposed individuals who eventually | |
manifest delayed PTSD tend to have had relatively | Come nel caso del PTSD a esordio tardivo, tuttavia, anche quanto si prendono in considerazione eventuali problemi di comportamento o di salute, molti sopravvissuti non ne risultano affetti. |
stressor event (e.g., Buckley et al., 1996). | |
Thus, these | |
individuals appear to be immediately distinguishable from | |
more truly resilient individuals (see Figure 1). | |
Perhaps trauma reactions might manifest indirectly | |
through behavioral or health problems? | |
Although PTSD is frequently comorbid with health and behavior problems, | |
individuals exposed to putative traumatic events sometimes | |
do evidence these problems in the absence of PTSD. | |
As | |
was the case with delayed PTSD, however, even when | |
health and behavior problems are accounted for, many | |
survivors do not show such problems. | |
This was evidenced, | |
for example, in a longitudinal study of survivors of the | Ciò è stato riscontrato, per esempio, in uno studio longitudinale tra i sopravvissuti al disastro della piattaforma petrolifera del mare del Nord, un avvenimento terribile e disturbante da tutti i punti di vista (Holen, 1990). |
disturbing event (Holen, 1990). | |
In the first year following | |
the disaster, 13.7% of the survivors were assigned psychiatric | Durante il primo anno successivo al disastro, al 13.7% dei sopravvissuti furono assegnate diagnosi psichiatriche (all’epoca dello studio il PTSD non era ancora una diagnosi consolidata), in confronto a solo l’1.1% di un campione comparabile. |
well-established diagnosis), compared with only 1.1% of a | |
matched comparison sample. | |
In contrast, medical diagnoses | |
were assigned to 31% of the survivors. | |
Although | |
these rates were markedly higher than those found in the | Per convesso, venne assegnata una diagnosi medica al 31% dei sopravvissuti. |
the fact that most if not the majority of survivors exhibited | Benché questi valori siano significativamente più elevati di quelli riscontrati nel gruppo di controllo (4.5%), essi implicano che la maggioranza dei sopravvissuti non ha riportato né una sofferenza estrema, né particolari problemi di salute. |
Muestra de traducción Art/Literary
Aforismi Di Rudorf Steiner Muestra de traducción
Origen (German) | Destino (Italian) |
---|---|
Heilsam ist nur, wenn im Spiegel der Menschenseele sich bildet die ganze Gemeinschaft und in der Gemeinschaft lebet der Einzelseele Kraft. | Una società è sana solo se nello specchio dell’anima umana si riflette l’intera comunità e nella comunità vive la forza della singola anima. |
Der ist nicht wirklich Lehrer und Erzieher, welcher sich Pädagogik als Wissenschaft angeeignet hat, sondern derjenige, in dem der Pädagoge durch Menschenerkenntnis erwacht ist. | Un vero educatore e maestro non è chi ha assimilato la pedagogia come scienza, bensì colui nel quale la conoscenza dell’ uomo ha risvegliato il pedagogista. |
Suchst du dich selbst, so suche draussen in der Welt. | Se cerchi te stesso, cerca fuori nel mondo. |
Suchst du die Welt, so suche in dir selbst. | Se cerchi il mondo, cerca dentro di te. |
Den Sinn der Welt verwirklicht – die von Weisheit erleuchtete und von Liebe erwärmte Tat des Menschen. | Il senso del mondo è realizzato dal gesto umano illuminato dalla saggezza e riscaldato dall’amore. |
Aus dem Geist ist alles Sein entsprungen. | Dallo spirito è sorto tutto l’essere. |
In dem Geist wurzelt alles Leben. | Nello spirito è radicata tutta la vita. |
Nach dem Geiste zielen alles Wesen. | Allo spirito tendono tutti gli esseri. |
Man wird immer finden, dass diejenigen, die wirklich wissen, die bescheidensten Menschen sind. | Si constaterà sempre che coloro che veramente sanno sono le persone più umili. |
Die Kunst ist ewig, ihre Formen wandeln sich. | L’arte è eterna, le sue forme cambiano. |
Selbsterkenntnis wurzelt in Welterkenntnis; | La conoscenza di sé è radicata nella conoscenza del mondo; |
Es strebe zu meiner Seele Liebe, | la conoscenza del mondo germoglia dalla conoscenza di sé! |
es ströme zu dir meiner Liebe Sinn. | Che alla mia anima venga l’amore, che si riversi in te del mio amore il senso. |
Jede Erziehung ist Selbsterziehung, und wir sind eigentlich als Lehrer und Erzieher nur die Umgebung des sich selbst erziehenden Kindes. | Ogni educazione è auto-educazione e noi educatori e maestri non siamo altro che l’ambiente in cui il bambino persegue la propria educazione. |
Wir müssen die günstigste Umgebung abgeben, damit an uns das Kind sich so erzieht, wie es sich durch sein inneres Schicksal erziehen muss. | Dobbiamo creare l’ambiente più favorevole per permettere che con noi il bambino si educhi secondo i dettami dal suo destino interiore. |
Der menschliche Geist kommt in Wahrheit nie über die Wirklichkeit hinaus, in der wir leben, und er hat es auch nicht nötig, da alles in dieser Welt liegt, was er zu ihrer Erklärung braucht. | In verità lo spirito dell’uomo non va mai oltre la realtà in cui viviamo e non ne ha nemmeno bisogno, giacché ciò che gli serve per spiegarlo è già tutto in questo mondo. |
Wie viel Gemüts- und Empfindungseindrücke entgehen uns dadurch, dass wir nicht beobachten, wovor wir bewahrt werden! | Quante sensazioni e impressioni dell’animo ci sfuggono perché non osserviamo ciò da cui veniamo tenuti lontani! |
Erst was wir im Innern erleben, gibt uns den Schlüssel zu den Schönheiten der Aussenwelt. | Solo ciò che viviamo dentro di noi ci dà la chiave per le bellezze del mondo esterno. |
Was der Erzieher tut, kann nur in geringem Masse davon abhängen, was in ihm durch allgemeine Normen einer abstrakten Pädagogik angeregt ist; er muss vielmehr in jedem Augenblicke seines Wirkens aus lebendiger Erkenntnis des werdenden Menschen neu geboren sein. | Ciò che l’educatore fa può dipendere solo in minima parte da ciò che è mosso in lui dalle regole generali di una pedagogia astratta; egli deve piuttosto rinnovarsi in ogni istante del proprio operare, attraverso la conoscenza viva e diretta del futuro uomo. |
Richtig in der Erziehung werden wir erst wirken, wenn wir uns ein gewisses Schamgefühl aneignen werden, wenn wir uns schämen werden , über Erziehung zu reden. | Agiamo correttamente nell’educazione solo se sviluppiamo un certo senso del pudore, se proviamo vergogna a parlare di educazione. |
Heute redet jeder über Erziehung und über das, was er da für das Richtige hält. | Oggi tutti parlano di educazione e di ciò che ritengono giusto in questo campo. |
Aber Erziehung ist nicht etwas, was sich so in Begriffe fassen lässt, ist nicht etwas, dem man mit Theoretisieren beikommt. | Ma l’educazione non è qualcosa che si può racchiudere in concetti, non è qualcosa che si acquisisce teorizzando. |
Mit dem Kinde müssen wir innerlich zusammenleben können! | Col bambino dobbiamo poter convivere intimamente! |
Wir müssen so das Menschliche lebendig in uns aufgenommen haben, dass wir mit dem Kinde lebendig zusammenleben können. | Dobbiamo aver assimilato l’umano dinamicamente dentro di noi al punto da poter stare col bambino in modo vivo. |
Blosses Verstehen des Kindes nützt gar nichts. | La semplice comprensione razionale del bambino non è di alcuna utilità. |
Seelenstudium ist das wichtigste Element der Erzieherbildung. | Lo studio della psiche è l’elemento principale della formazione dell’educatore. |
Nicht wie die Seele entwickelt werden soll, soll man wissen, sondern man muss sehen, wie der Mensch sich wirklich entwickelt. | Egli non deve sapere come si sviluppa la psiche, ma deve osservare come l’uomo si sviluppa nella vita reale. |
Jedes Zeitalter stellt andere Forderung an den Menschen, so dass allgemein gültige Schemen wertlos sind. | Ogni epoca pone all’uomo sfide diverse, per cui i modelli universalmente validi sono inutili. |
Zum Erzieher gehört nicht Wissen und Beherrschen der Methoden der Pädagogik, sondern ein bestimmter Charakter, eine Gesinnung, die schon wirkt, ehe der Erzieher gesprochen hat. | All'educatore non occorre sapere e padroneggiare i metodi della pedagogia, bensì avere un determinato carattere, una disposizione d'animo che agisce prima ancora che apra bocca. |
Er muss, bis zu einem gewissen Grade, eine innere Entwicklung durchgemacht haben, er muss nicht nur gelernt, er muss sind innerlich verwandelt haben. | Deve in un certo senso aver avuto un proprio sviluppo interiore, non basta che abbia studiato, deve essersi modificato interiormente. |
Man wird einst beim Examen nicht das Wissen , ja nicht einmal die pädagogischen Grundsätze , sondern das Sein prüfen. | Un giorno all’esame di laurea non si testeranno le conoscenze, e neppure i principi pedagogici, bensì la capacità di essere. |
Nicht fertige Begriffe dürfen wir dem Kinde übermitteln; wachstumsfähige Begriffe müssen wir dem Kinde entwickeln. | Non dobbiamo trasmettere al bambino concetti compiuti; dobbiamo passagli concetti in grado di evolversi. |
Die Seele muss mit solchen Keimen ausgerüstet werden, die das ganze Leben hindurch wachsen können. | La psiche deve essere nutrita con questi semi, che potranno continuare a crescere per tutta la vita. |
Dazu ist notwendig, dass man das Kind nicht nur nach Grundsätzen unterrichtet; dazu ist eben notwendig, das man mit dem Kinde zu leben versteht. | Per far ciò è necessario che non ci si limiti a insegnare al bambino dei principi; è necessario essere in grado di vivere col bambino. |
Wir wollen vielmehr gerade aus dem was uns die Anthroposophie zeigt, eine pädagogische Kunst entwickeln. | Partendo da ciò che ci insegna l’antroposofia, intendiamo piuttosto sviluppare un'arte pedagogica. |
Das „wie“, das ist es, was wir gewinnen wollen aus unserer geistigen Erkenntnis. | Il "come", ecco ciò che vogliamo trarre dalle nostre conoscenze intellettuali. |
Das „was“ ergibt sich aus den sozialen Notwendigkeiten; das muss man mit vollem Interesse ablesen an dem, was der Mensch wissen und können soll, wenn er sich als tüchtiger Mensch in die Zeit hineinstellen soll. | Il "cosa" emerge dalle necessità sociali; esso va dedotto, applicando pieno interesse, da ciò che l'uomo deve conoscere e saper fare per inserirsi fattivamente nella propria epoca. |
Aber das „wie“, das ergibt sich nur aus einer gründlichen, tiefen und liebevollen Menschenerkenntnis. | Ma il "come" si ricava solo da una conoscenza dell'uomo profonda, attenta e amorevole. |
Die soll walten und wirken in unserer Waldorfschule. | Ed è questa che deve dominare ed agire nella nostra scuola. |
Translator has not set their location
No disponible Hoy
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
Actividad reciente
Subidas 39 unidades de traducción
en los áreas de aforismi di rudorf steiner, art/literary and poetry & literature
Combinación de idiomas: German a Italian
Apr 28, 2016
Subidas 474 unidades de traducción
en los áreas de loss trauma and human resilience, social sciences and psychology
Combinación de idiomas: English a Italian
Apr 28, 2016
Subidas 192 unidades de traducción
en los áreas de warum die psychoanalytiker so ungern zu brennenden zeitproblemen stellung nehmen, social sciences and psychology
Combinación de idiomas: German a Italian
Apr 28, 2016