Sobre mí
- Italy
- Miembro hace alrededor de 9 años
- legal, software, website translation, finance, technical
- SDL TRADOS, MemSource Cloud, MemoQ, SmartCAT, SDLX, Smartling, MateCat, Idiom
- ProZ.com | TranslatorsCafé
- PayPal
- Euro (EUR - €)
- Sorrento, characteristic, streets, Limoncello, ruins, production, unique, simple, wrought-iron, furniture, sea, Neapolitan, Positano, feature, coast, views, offers, top-quality, wonderful, eleganza
I have 26 years of translating experience, specialised in Software, IT, telecom, web sites translations, gaming and casino online, travel and hotels, Marketing and Advertising (especially in the tourism industries), Financial Translation, Culinary literature, Arts and Design, Commercial Translation.
914
Unidades de traducción
0
Conceptos terminológicos
Mi trabajo
Muestra de traducción Energy Marketing Website
Energy Marketing Website Muestra de traducción
Origen (English) | Destino (Italian) |
---|---|
McKinnon & Clarke was formed by Sandy McKinnon and Roy Clarke back in 1976. | McKinnon & Clarke è stata fondata da Sandy McKinnon e Roy Clarke nel 1976. |
Since then, the company has become a truly international organisation and now has 18 offices in 14 countries, servicing clients in over 20 countries. | Da allora la società è diventata una vera e propria organizzazione internazionale e ora dispone di 18 uffici in 14 paesi, servendo clienti in oltre 20 paesi. |
We are experts in all areas of energy management including purchasing, environmental solutions, engineering and auditing of energy and utilities markets. | Siamo esperti in tutti i settori del management energetico incluso gli acquisti, le soluzioni ambientali, l’ingegneria ed il controllo dei mercati dell’energia e delle utilities. |
Combining these skills, along with data gathering and the procurement, planning and ongoing management of energy costs and usage, we enable our clients to operate more efficiently while also making significant savings to their energy costs. | Combinando queste competenze, insieme con la raccolta dati e l'approvvigionamento, pianificando e continuando la gestione energetica, abbiamo consentito ai nostri clienti di operare in modo più efficiente ma anche di compiere significativi risparmi sui loro costi energetici. |
McKinnon & Clarke have helped many businesses around the world take control of their energy consumption, whilst taking responsibility for the environment. | McKinnon & Clarke ha aiutato molte aziende in tutto il mondo a mantenere sotto controllo il loro consumo energetico, e ad avere maggiore responsabilità ambientale. |
Now with a team of over 300 people helping businesses to become more energy efficient, the company has earned a world class reputation built on quality, expertise and exceptional customer service. | Ora, con un team di oltre 300 persone che aiutano le imprese a diventare più efficienti sotto il profilo energetico, la società ha guadagnato una reputazione a livello mondiale costruita sulla qualità, la competenza e l'eccezionale servizio clienti. |
Our Experience | La nostra esperienza |
Our experience has grown as a result of the years we have spent working in the energy markets on behalf of our clients in countries throughout Europe, Asia and America. | La nostra esperienza si è sviluppata grazie ad anni di lavoro nei mercati energetici per conto dei nostri clienti in Europa, Asia e America. |
We gained our experience by being present in markets at every stage of the de-regulation process. | Abbiamo maturato la nostra esperienza essendo presenti nei mercati in ogni fase della liberalizzazione. |
We have a working knowledge of every step of the process that spans each stage including monopolised markets as well as semi and fully liberalised markets. | Abbiamo le conoscenze di ogni fase del processo di liberalizzazione dal mercato monopolistico a quello semi-liberalizzato a quello completamente liberalizzato |
Muestra de traducción Luxury Hotel Marrakesh
Luxury Hotel Marrakesh Muestra de traducción
Origen (English) | Destino (Italian) |
---|---|
DESCRIPTION | DESCRIZIONE |
Rooms : 26, Large swimming pool, Hammam, At the foot of the Atlas Mountains. | Camere : 26, Grande piscina, Bagno turco, Ai piedi dei monti dell'Atlante. |
This luxurious hotel with stunning décor is a peaceful haven at the foot of the spectacular Atlas Mountains. | Questo lussuoso hotel situato in uno scenario da sogno è un vero e proprio angolo di pace ai piedi delle meravigliose montagne dell'Atlante. |
In the "Jardins d'Ines" hotel, fluidity, harmonious lighting, air and space combine with a sumptuous flair thanks to the subtle choice of materials and wood. | Nell'hotel Les Jardins d'Ines regnano un'armonia di luci, ampi spazi, aria e un'elegante combinazione di materiali e legni pregiati. |
This hotel creates a real well-being, a perfect place to relax and unwind. | È un hotel che regala una sensazione di benessere totale: un luogo dove riposare. |
"Les Jardins d'Ines" has 26 magnificent suites among an enchanting garden setting. | L'hotel Les Jardins d'Ines propone 26 magnifiche suite immerse nel cuore di un incantevole giardino. |
Along with the harmonious colours and inviting textures the guest will be seduced by the hotel's exclusively designed furniture. | I colori sono armoniosi, i tessuti accoglienti e il mobilio è stato creato appositamente per l'hotel. |
In this little paradise everything was dreamt up to invite you to take advantage of the suite and to recharge your batteries. | In questo piccolo paradiso, tutto è stato pensato e ideato per invitare i clienti a rilassarsi e a rivitalizzarsi negli incredibili ambienti offerti dalle suite. |
Discover the joys of the Hammam des Jardins d'Ines, a place perfect to enjoy massages and divine treatments whilst sampling the exotic traditional Moroccan pleasures. | Da non perdere, il bagno turco e le sensazioni uniche di benessere che regala con massaggi e trattamenti divini, mentre si scoprono i piaceri esotici della tradizione marocchina. |
Finally, the restaurant offers delicious specialities with a modern and traditional blend. | Infine, il ristorante propone deliziosi piatti che sposano tradizione e modernità. |
You will have the choice of breakfast on the terrace which opens onto the olive and palm tree garden or alongside the pool. | I clienti potranno scegliere di consumare la prima colazione sulla terrazza che si affaccia sul giardino di ulivi e palme o nello spazio che circonda la piscina. |
The "Jardins d'Ines" is located in the middle of the Marrakesh palm grove. | L'hotel Les Jardins d'Ines è situato nel cuore del Palmeto di Marrakesh e dispone di parcheggio privato. |
The hotel organises quad drives in the palm grove on demand as well as walking or mountain-bike tours or a camel-back stroll. | Inoltre, organizza su richiesta escursioni in quad per il Palmeto, escursioni a cavallo, in mountain bike o su dromedario. |
For lovers of golf, discounts are provided for "Golf de la Palmeraie" and "Pavillon du Golf" golf courses. | Gli appassionati di golf avranno diritto a tariffe speciali per il Golf de la Palmeraie e per il Pavillon du Golf. |
Muestra de traducción Balance Report
Balance Report Muestra de traducción
Origen (Italian) | Destino (English) |
---|---|
Commento al Report del 31.10.2008 | Commentary on the report dated 31.10.2008 |
1. Valore della produzione | 1. Production value |
Per quanto riguarda il valore della produzione, si evidenzia un scostamento negativo pari a 60.4 mln di kc (-32.7% rispetto al dato di budget con trend in ulteriore ribasso rispetto al report precedente). | Regarding production value we recorded negative growth in the amount of CZK 60.4 million (–32.7% in comparison with the tendency for a major decrease in relation to the figures contained in the previous report). |
Anche l’andamento del fatturato risulta inferiore alle aspettative; lo scostamento ammonta in questo caso a 64.2 mln di kc per un delta percentuale pari al -33.2% (anche in questo caso il trend è in ribasso). | Even the growth of invoiced turnover is lower than expected; in this case CZK 64.2 million or –33.2% (also showing a tendency to decrease). |
Come già detto in sede dei precedenti commenti, una parte importante del fatturato (ca. il 90%) è espressa in euro e la stessa è stata valutata nel budget al cambio standard di 26.50 corone per euro mentre il cambio alla fine del mese di ottobre risultava pari a 24.23 corone per euro ciò determinando una riduzione di valore del fatturato riconducibile a niente altro che ai movimenti intervalutari. | As mentioned in the previous commentary, a significant portion of the turnover (approximately 90%) is expressed in Euros and was given in the budget based on a standardized rate of 26.50 crowns per euro; by the end of August this rate was running at 24. |
2. Costi di produzione | 23 crowns per euro. |
Il peso degli acquisti dei materiali di trasformazione sul valore della produzione (al netto della variazione delle rimanenze) praticamente in lieve anticipo sul relativo dato di budget (66.4% contro il 67.3%). | This fluctuation in the value of the euro was the exclusive cause of the decrease in the value of the turnover. |
Si evidenzia che il quantitativo dei materiali consumati è stato inferiore al budget (per i minori volumi di produzione sviluppati), ma l’andamento dei prezzi di approvvigionamento si è rivelato in trend decisamente rialzista (il prezzo medio di budget era stato infatti fissato a € 1.360/ton mentre quello a consuntivo sta risultando pari a ca. 1.440/ton per un incremento percentuale del 5.9%). | The purchase of transformational material had a slightly higher effect on production value (depending on the fluctuation of other material) with regards to the relevant figures in the budget (66.4% versus 67.3%). |
Continua comunque ad essere verosimile l’aspettativa di un ulteriore calo dei prezzi di approvvigionamento nell’ultimo bimestre 2008 che dovrebbe portare il peso degli acquisti definitivamente al disotto del livello budgetario. | The expectation of an ulterior price reduction of supplement in the last two months 2008 continues however to being realistic bringing the purchases weight lower than the budget level. |
Il dato relativo alle spese generali risulta inferiore al budget (-11.3% pari a 3 mln di corone di minori costi in valore assoluto con trend in ulteriore miglioramento rispetto al precedente report) mentre il costo del lavoro è risultato superiore alle previsioni (+3.4% pari a 366 mila kc di maggior valore assoluto); ciò in quanto si è deciso di ‘trasferire’ a presidio del neo-costituto reparto di tampografia, le assunzioni temporanee che erano state a suo tempo effettuate per fronteggiare i picchi di produzione coincidenti col periodo estivo. | General expenses were lower in relation to the budget (–9.5% or CZK 2.1 million lower in relation to the total value, showing a tendency for optimization compared to June’s report) while labor costs were higher than expected (+4.0% or CZK 356,000 more in relation to the total value) as a result of “moving” the tampography division to a newly established location, as well as providing wages for temporary personnel hired as a preventive measure for ensuring production during the summer period, when demand for our products increases. |
A causa del rallentamento del valore della produzione realizzata, il margine operativo lordo percentuale risulta inferiore al dato di budget; l’indice risulta infatti pari al 5.8% contro il 12.5% atteso; dal punto di vista assoluto il dato evidenzia invece un arretramento pari a ca. 16 mln di corone. | As a result of the slowdown in achieving production value, the gross operating margin indicator was lower in the budget; 5.8% in comparison to the forecasted 12.5% (a lagging tendency in relation to the latest information); from an absolute viewpoint, this figure shows a lag corresponding to CZK 16 million. |
Il dato relativo agli ammortamenti risulta inferiore di 204 mila kc rispetto al dato preventivato (pari al -1.6%). | The figure for amortization is CZK 204,000 lower in comparison with the planned figure (–1.6% lower). |
3. Utile operativo e gestioni concorrenti | 3. Operating profit and managing competition |
La redditività operativa (EBIT) si attesta intorno ad un valore pari al -4.3% contro il 5.6% riportato dal budget in funzione degli stessi episodi che hanno influenzato l’andamento del MOL (EBITDA). | Operating profitability (EBIT) is running close to –4.3% in relation to the 5.6% given in the budget, in relation to the same situation which affected the course of MOL (EBITDA). |
Si ribadisce che i costi fissi operativi risultano sotto controllo fatta eccezione, per i motivi già spiegati, per il costo del lavoro; i costi operativi variabili sono invece risultati inferiori perlopiù per il minore volume di produzione sviluppato (inferiore rispetto alle attese di oltre il 30% come già evidenziato). | Fixed operating costs are under control with the exception of production costs – variable operating costs were shown to be lower as a result of a lower volume of production (lower by 30% we could see). |
Per quanto riguarda le gestioni concorrenti si deve rilevare l’andamento in linea sostanziale della gestione finanziaria, sfavorevole di 440 mila kc rispetto al preventivato, mentre le gestioni accessoria e straordinaria risultano praticamente nulle. | As for managing competition, it is necessary to point out the positive course of managing financing, with a lower final amount of 440,000 in relation to planned costs, while additional and exceptional costs are practically zero. |
4. Dati economici mensili – confronto con l’esercizio precedente | 4. Monthly financial costs – in comparison with the previous report |
Il conto economico di ottobre evidenzia un ritardo del 64.0% del valore della produzione (-10.9 mln di kc) e del 39.7% del fatturato (-2.5 mln di kc). | The financial costs for August show a lag in production value by 64.0% (CZK –10..9 million) and by 39.7% of turnover (CZK – 2.5 million). |
I costi dell’area operativa sono risultati nel complesso inferiori del 55.2% (-9.1 mln di kc) a causa perlopiù dei minori acquisti di materiali diretti effettuati. | Operating costs showed a comprehensive decrease of 55.2% (CZK –9.1 million) as a result of lower direct purchasing of material. |
Tra le componenti economiche delle gestioni extra caratteristiche, la sezione finanziaria evidenzia uno scostamento positivo pari a 385 mila kc (per un delta percentuale pari al +46.9%) | The financial division showed negative growth in its portfolio of special attributes in the amount of CZK 385,000 (or +46.9%) |
Il reddito ante imposte chiude con uno scostamento negativo pari a 1.38 mln di kc (pari al –522.4%). | There is nothing left to do at the moment other than verify what will occur in the final quarter when it will be difficult to make up the shortcomings that persist to this day despite the continuing drop in supply costs. |
Il confronto con i dati dello scorso esercizio evidenzia invece un certo anticipo a favore del consuntivo attuale in alcuni contesti ed un ritardo in altri; si è infatti registrato un maggior valore della produzione di ca. 7.8 mln di kc (+6.7%) ma lo sfavorevole andamento del costo medio di approvvigionamento (lo scorso anno i materiali diretti pesavano un 63.3% del v.d.p. contro il 67.3% di questo esercizio) non consente che ciò si traduca in un risultato economico netto altrettanto positivo come quello verificatosi dodici mesi addietro (il netto progressivo scende dai 99 mila kc dell’ottobre 2007 alla perdita pari a 14.2 mln di kc attuale per un delta sfavorevole di ca. 14.3 mln di kc). | In comparison with the figures from the previous report, a certain increase can be seen in several connections relating to the current annual balance and in other connections resulting from the lag time; in fact, production value was higher by approximately CZK 7.8 million (+6.7%) but an undesirable trend in the average price of supplies (last year direct material represented v.d.p. 63.3% compared to the 67.3% value stemming from this report) prevented these indicators from showing up in the net financial results, which are positive, the same as for the results which were achieved 12 months ago (the progressive net value has been dropping from CZK 99 thousand since October 2007 with a current loss of CZK 14.2 million for the delta value, equaling an unfavorable CZK 14.3 million). |
5. Investimenti | 5. Investment |
Per quanto riguarda l’attività di investimento si sono concretizzate acquisizioni tra le varie classi per complessivi 3.3 mln ca. netti contro i 5.6 mln di kc del budget; anche se le risultanze numeriche non sono quelle delle previsioni (delta = 1.1 mln di corone ca. di minore spesa), gli scostamenti evidenziati non sottintendono una rielaborazione del programma. | Concerning investment activity, individual brackets show purchases in the amount of CZK 3.3 million in relation to the budgeted amount of CZK 5.6 million; even the numerical results are at variance with projections (delta = CZK 1.1 milion lower costs) and this deviation will not result in demand for processing the program anew. |
Si ricorda infatti che una pressa del valore di circa 3.4 mln di kc, acquistata in marzo, è stata poi venduta ad una società di leasing nel mese seguente; motivo per il quale si conferma il commento del capoverso precedente (non rilevando cioè la scelta dello strumento finanziario di sostegno – autofinanziamento piuttosto che fonte esterna - quando il valore degli asset, indipendentemente da ciò, effettivamente inseriti ex novo nel ciclo produttivo). | It should be noted that the press bought in March for CZK 3.4 million was sold back to the leasing company during the following month, the reason for it confirmed by the situation given in the previous paragraph (there was no external financing used, rather the company’s own capital thanks to putting assets ex–novo into the production cycle). |
6. Flussi di cassa | 6. Influx of financing |
Il prospetto dei flussi di cassa fa registrare un peggioramento rispetto alle attese. | The influx of financing worsened in comparison with the expectations of the table. |
Tale situazione è generata sia da minori incassi (-69.5 mln di kc) sia da minori esborsi (-36.1 mln di kc). | This situation is caused by both lower revenue (CZK –69.5 million) and increased expenses (CZK –36.1 million). |
Il dato di indebitamento finale evidenzia così un importo pari a 174.5 mln di kc contro i 137.2 mln di kc del budget per un delta negativo pari a 37.3 mln di kc (si veda a questo proposito anche il diverso dato di indebitamento iniziale che ovviamente gioca un ruolo specifico nella formazione del dato finale). | Total debts represent CZK 174.5 million as opposed to the CZK 137.2 million in the budget, with a negative delta value in the amount of CZK 37.3 million (in view of this fact, it is necessary to take into account a different figure regarding the initial debt which, naturally, plays a specific role in the resulting information). |
Si segnala che si è conclusa positivamente la rinegoziazione del mutuo ipotecario in essere la cui scadenza (prevista per il 2012 per la prima tranche e per il 2014 per la seconda) è stata portata a 20 anni dall’erogazione originale (quindi a tutto il 2025) con ovvi risparmi sugli esborsi periodici. | The transfer of the existing mortgage was successfully concluded (the first part of which has to be paid in 2012 and the second part in 2014), which was set for 20 years after the original plan (final payment due in 2025) and provides savings on regular fees. |
Limitatamente al dato mensile si evidenzia la produzione di un deficit pari a ca. 5.2 mln di kc dovuto perlopiù ai minori incassi operativi realizzati. | Comparing the figures given in the preceding report represent a certain recuperation of the situation regarding total indebtedness, which at present is lower by approximately CZK 16.1. |
Il confronto con i dati dello scorso esercizio allo stesso periodo, evidenziano un recupero della situazione di indebitamento complessivo che, attualmente, risulta inferiore di ca. 16.1 mln di kc. | million; |
Si evidenzia poi che si sono potute rimborsare le varie rate dei mutui ipotecari in essere appesantendo però inevitabilmente l’esposizione corrente che passa, in un esercizio, dai 2.5 mln di kc agli attuali 18.8). | million; it was thus possible to pay off individual mortgage loans, of course with the unavoidable burden of the existing debt (which has thus grown from CZK 2.5 million to the 18.8 at present). |
7. Quantità vendute | 7. Sales volumes |
Il dato delle quantità vendute evidenzia un a diminuzione rispetto al budget (372.180.000 pezzi in meno rispetto al preventivato per un delta percentuale pari al -30.7% con trend in ribasso); ciò corrispondendo, come peraltro già evidenziato, ad un minor fatturato per un importo pari a 64.2 mln di kc. | The figure for sales volume shows a decreasing tendency in relation to the budget (372,180,000 less items in relation to the forecasted volume, which in percentage terms represents a delta value of –30.7% with a growing negative tendency); this figure, as already noted, corresponds to lower turnover, in the amount of CZK 64.2 million, or –32.7% (the average value of pricing is lower in comparison with the value of the budget). |
Da notare che, fino a questo punto, si accumula un deficit di oltre 37 mln di caps. | It should be noted that from the viewpoint of the monthly figures, there is an accumulated deficit of roughly 37 million caps (in October this deficit equaled more than 35 million caps). |
Rispetto allo scorso esercizio invece i pezzi venduti risultano essere inferiori per circa 26.9 mln di unità (-3.1%); l’aggiornamento del listino ha però consentito la crescita assoluta del fatturato. | In comparison with the past report, the number of caps sold is lower by approximately 26.9 million (–3.1%). |
8. Personale | 8. Personnel |
Il numero dei dipendenti ammonta a 33 unità rispetto alle 36 unità medie del budget. | There are 33 employees, a stable number in relation to budget expectations – for more on this topic viz the commentary on the financial report for the previous period. |
Muestra de traducción Tourism and Travel
Tourism and Travel Muestra de traducción
Origen (Italian) | Destino (English) |
---|---|
Camere : 157, Ristorante, Spa, Parrucchiere, Salotto. | DESCRIPTION |
L'Athenaeum Hotel & Apartments si trova a Picadilly, e domina il Green Park, circondato dalla frenesia del centro londinese. | The Athenaeum Hotel & Apartments on London's Piccadilly overlooks Green Park and is surrounded by all the excitement of Central London. |
È uno dei pochi hotel di lusso 5 stelle, gestito da una famiglia del West End, e il suo servizio, il suo delizioso arredamento e il ristorante godono di reputazione internazionale. | As one of the very few family owned 5 Star luxury hotels in London's West End, its reputation for service, exquisite decor and dining is world renowned. |
La sontuosa ed elegante ristrutturazione del pianterreno è stata appena completata. | A stylish and sumptuous renovation of our ground floor is now complete. |
Con le loro invitanti cene e | With tempting dining and drinks on offer from morning till late, the elegant new interiors are the perfect place to relax, entertain or do business. |
Le 111 camere e le 12 lussuose suites combinano la tradizionale eleganza inglese con le tecnologie del XXIesimo secolo. | The 111 guestrooms and 12 luxurious suites combine traditional English elegance with 21st century technology. |
La maggior parte di queste godono di spettacolari viste sul Green Park e sul Buckingham Palace, che crea una sensazione di serenità nel centro di Londra. | Many hotel rooms have stunning views of Green Park towards Buckingham Palace, creating a feeling of tranquillity in the heart of London. |
Situati su una fila di case eduardiane collegate all'hotel, i 33 appartamenti di lusso - con 1 o 2 camere da letto - combinano comodità e privacy. | Occupying a row of Edwardian townhouses connected to the hotel, the 33 one or two-bedroom luxury London apartments combine comfort with privacy. |
Ognuno di questi è stato disegnato e arredato singolarmente. | Each has been individually designed and decorated. |
Alcuni sono in stile classico britannico, con mobili sofisticati e tele tradizionali, altri sono più moderni, tutti, a loro modo. | Some are Classic British, with sophisticated furnishings and traditional fabrics; others are more Modern and all in their own way are family friendly. |
sono accoglienti e familiari. | Elegant new spaces have been designed by Martin Hulbert, creator of its award-winning sister hotel, The Grove. |
Martin Hulbert, creatore del riconosciuto hotel The Grove, ha disegnato i nuovi ed eleganti spazi che, con senso di autentico lusso, offrono una sensazione estrema di stile ed eleganza. | Evoking a sense of unadulterated luxury, the sumptuous new space provides a heightened sense of elegance and style. |
L'hotel offre un'ampia varietà di pasti durante tutto il giorno, una selezione di piatti britannici, realizzati con prodotti locali. | The hotel offers a comprehensive range of dining available throughout the day, made up from a selection of classic British dishes, using local products wherever possible. |
L'spa esclusivo per gli ospiti dell'hotel Athenaeum, è un antidoto paradisiaco contro lo stress del frenetico centro di Londra. | The Spa, exclusive to Athenaeum Hotel guests, is a blissful antidote to the bustle of Central London. |
Potrà godersi un caldo e rilassante bagno nella jacuzzi, rilassarsi nella sauna e nelle sale di vapore, o esercitarsi nella palestra 24 h. | You can take a warm relaxing dip in the Jacuzzi, unwind in the sauna and steam rooms or workout in the 24 hour gym. |
Un'altra possibile alternativa sono i trattamenti corporali con fango marino enzimatico o sali minerali, entrambi molto tonificanti. | Alternatively, body wraps with enzymatic sea mud or a mineral salt scrub are particularly invigorating. |
L'Athenaeum Hotel & Apartments si trova nel cuore del West End, nel centro di Londra, e gode dunque di un'ubicazione perfetta sia per il diletto che per gli affari. | The Athenaeum Hotel & Apartments is in the heart of the West End of Central London and so well-placed for leisure and business. |
Si trova a sole 5 fermate di metropolitana dalla principale zona della città e permette di accedere facilmente agli aereoporti Heathrow e Gatwick, e alla stazione dei treni Victoria. | It is just five underground stops to the most central part of the city, with easy access to Heathrow and Victoria Station, for Gatwick. |
Muestra de traducción Tourism & Travel
Tourism & Travel Muestra de traducción
Origen (Italian) | Destino (English) |
---|---|
DESCRIPTION | DESCRIZIONE |
Rooms : 30, Luxury Hotel, Sea views, Unique architecture, Jacuzzi, Restaurant. | Camere : 30, Hotel di lusso, Vista sul mare, Esclusiva architettura, Jacuzzi, Ristorante. |
Dramatically perched on the rocky coast of Positano, the Hotel Pasitea is a hotel uniquely at one with its surroundings. | Arroccato sulla costa rocciosa di Positano, l’Hotel Pasitea si fonde insieme con l’ambiente circostante. |
Built in classic Mediterranean style with whitewashed lava stone, every effort has been made to harmonise with the wonderful scenery. | Costruito in stile mediterraneo classico con pietra lavica sbiancata, sottolinea in modo stupefacente quali grandi sforzi siano stati fatti per armonicizzare questa struttura con questi meravigliosi paesaggi. |
Rooms feature gracefully curving walls and wrought-iron furniture to create refreshingly simple spaces - perhaps deceptively simple, since they also feature the latest technology in the form of flat-screen televisions and internet access. | Le camere sfoggiano graziose pareti curvate ed arredi in ferro battuto per creare semplice spazi rinfrescanti – semplici solo all’apparenza dal momento che sono dotate dall'ultima tecnologia in fatto di televisori a schermo piatto ed accesso internet. |
The clever arrangement of the building, following the contours of the site, means that all of the rooms enjoy stunning views of the sea. | L’intelligente sistemazione della struttura, offre ad ogni stanza la possibilità di godere delle meravigliose vedute sul golfo. |
And with a well-established staff you are guaranteed the warmest of welcomes and the most enjoyable of stays. | E con il proprio personale consolidato garantisce un’accoglienza quanto più cordiale per un soggiorno davvero indimenticabile. |
Rooms are decorated in a cool, clean white and pale pastel colours that contrast beautifully with the deep blue sea beyond; the wrought-iron furniture is at once authentic and stylish, while the rich bedspreads add a note of luxury. | Le camere sono arredate in un fresco e pulito bianco e tenui colori pastello che si stagliano con il profondissimo blu del meraviglioso mare antistante. |
The top-quality bedding includes Myform pillows and mattresses, ensuring a perfect night's sleep. | La qualità degli accessori per il sonno comprende cuscini e materassi MyForm, che garantiranno delle perfette notti di sonno. |
If you're looking for the authentic taste of the region, you don't have to travel too far - the Wine Bar-Bruschetta Cafè offers a gastronomic tour of local specialties, from the famous pizza bread of Vico Ecquense to Agerola mozzarella, tuna from Cetara and Limone Sfusato from Amalfi. | Se state cercando il gusto autentico di questa regione, non dovrete andare molto lontano - il Wine Bar-Bruschetta Café offre un vero e proprio viaggio nella cultura e nella tradizione campana, dal celebre pane pizza di Vico Equense alla Mozzarella di Agerola, dal Tonno di Cetara al gustoso Limone Sfusato Amalfitano… tutto questo senza però dimenticare la nostra cantina, dove potrete trovare le migliori etichette locali e nazionali. |
The café also offers breakfasts, including fresh Neapolitan pastries and top-quality local cheeses and cold meats, all accompanied by authentic Neapolitan coffee. | Il tutto accompagnato dall’inconfondibile aroma del più antico e tradizionale caffe’ napoletano. |
The hotel also has a small, fully equipped, conference room. | L'hotel dispone anche di una piccola sala conferenze, completamente attrezzata. |
Positano is one of the most striking and picturesque locations on the Amalfi coast, over the years enchanting writers and artists such as Steinbeck and Escher. | Positano è uno delle località più suggestive e pittoresche della Costiera Amalfitana; nel corso degli anni scrittori e artisti come Steinbeck e Escher ne sono rimasti incantati. |
It is particularly well located for exploring Amalfi with its 'duomo', wonderful Capri and Sorrento, with its characteristic little streets and Limoncello production, the unique ruins of Pompeii, and Naples. | E' situato particolarmente bene per esplorare Amalfi con il suo Duomo, le splendide Capri e Sorrento, con le caratteristiche stradine e la tipica produzione di Limoncello, o le eccezionali rovine di Pompei, e naturalmente Napoli. |
Muestra de traducción Gaming Playstation Wii
Gaming Playstation Wii Muestra de traducción
Origen (Italian) | Destino (English) |
---|---|
Translation - | English |
Racchetta da tennis illuminante per Wii ™ | Glowing motion tennis racquet for Wii™ |
La racchetta da tennis illuminante è nelle vostre mani. | Glowing motion tennis racquet, it's in your hands. |
Farà brillare il vostro gioco ed accenderà l’entusiasmo grazie alla tecnologia Tool di sensibilità al movimento. | Spark up your game and light up your enthusiasm with Tool glowing motion sensing technology. |
Ad ogni battuta durante la partita la racchetta si illuminerà di rosso, dandovi un lungo brivido. | Each swing you make during the match will illuminate a sparkling red glow providing you with a long-lasting thrill. |
• Per essere come in una vera partita di tennis | • A genuine tennis match sensation |
• Comodo design snap-in | • Convenient snap-in design |
• LED incorporato che s’illumina durante la battuta | • Built in LED Lights illuminate during swinging motion |
• ricezione perfetta | • Precise reception |
• Utilizza 2 batterie AAA (non incluse) | • Uses 2 AAA batteries (not included) |
Brilla il tuo servizio | Spark up your serve |
Tecnologia d’illuminazione al movimento | Glowing motion sensing technology |
Mi experiencia
Experiencia
26 años.
Educación
- 1986 MBA en City University London
Membresías
- Institute of Translation & Interpreting (Miembro desde: 2006)
Italy
No disponible Hoy
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|