The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
El señor de las Moscas contiene varios ejemplos de simbolismos que Golding ha incorporado al texto para brindar al argumento principal, mayormente de manera directa, un mayor nivel de profundidad que revela sus pensamientos sobre la naturaleza humana y sobre la maldad. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Aquí debajo hay algunos de los principales símbolos utilizados en el libro, pero hay muchos más que puedes descubrir por ti mismo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Entre estos símbolos pueden estar incluidos algunos pequeños o aparentemente naturales eventos como el arrecife de corales, (guerra submarina, rodeo de Gran Bretaña por los U-Boats alemanes) o el "gran fuego", que bien podría representar la primera guerra mundial, ("No debemos cometer este salvajismo nunca más") |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
La sangre es otro símbolo que Golding usa reiteradamente, aunque el por qué de sus usos están abiertos a la interpretación. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Los diferentes estilos de liderazgo mostrados por Jack y Ralph simbolizan la democracia y la dictadura, de manera similar a como están representadas en la obra "Rebelión en la Granja" de George Orwell, donde el autor utiliza la figura del cerdo para representar a los líderes comunistas de la URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bestia imaginaria que aterroriza a los chicos representa el instinto primitivo de salvajismo que existe dentro de todos los seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Los chicos le temen a la bestia, pero solo Simon llega a la conclusión de que le temen porque ésta existe dentro de cada uno de ellos. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
A medida que los chicos se vuelven más salvajes, su creencia en la bestia se hace más fuerte. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Hacia el final de la novela, los chicos le dejan sacrificios y la tratan como a un dios totémico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
El comportamiento de los chicos es lo que da vida a la bestia, de modo que cuanto más salvajemente actúen, más real la bestia parece convertirse. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Los chicos "se convierten" en la bestia cuando asesinan a Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding describe el comportamiento de los salvajes como animal: los salvajes tiraron sus lanzas (herramienta de hombre) y "gritaron, golpearon, mordieron, desgarraron. No hubo palabras ni movimientos, solo el chillido de dientes y garras. |