The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
Il Signore delle Mosche contiente diversi esempi di simbolismo che Golding ha incluso allo scopo di aggiungere alla trama principale, perlopiù lineare, un livello più profondo che rivela le sue riflessioni sulla natura dell'essere umano e della cattiveria. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Di seguito sono forniti alcuni esempi dei simboli utilizzati nel libro, ma è possibile trovarne molti altri. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Tra questi simboli sono inclusi piccoli elementi che sembrerebbero naturali come la barriera corallina (simbolo per la guerra sottomarina o della disposizione della flotta tedesca al largo del Regno Unito?), il "grande incendio", che potrebbe rappresentare la prima guerra mondiale ("Non cederemo mai più a questa barbarie"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Il sangue è un altro simbolo usato largamente da Golding, nonostante quello che effettivamente rappresenta sia ancora oggetto di discussione. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Le due forme diverse di comando di Jack e Ralph simbolizzano democrazia e dittatura, in maniera simile a come nella Fattoria degli Animali di George Orwell i maiali simboleggiano i capi comunisti dell'Unione Sovietica. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bestia immaginaria che spaventa i ragazzini rappresenta l'istinto primitivo di crudeltà insito in tutti gli esseri umani. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
I ragazzini hanno paura della bestia, ma solo Simon giunge alla conclusione che la loro paura è dovuta al fatto che il essa vive dentro ognuno di loro. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Più i ragazzi si incattiviscono, più credono all'esistenza della bestia. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Alla fine del romanzo, i ragazzi compiono sacrifici e la trattano come una divinità totemica. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
Il comportamento dei ragazzini è ciò che dà concretezza alla bestia, per cui essa sembra diventare sempre più reale man mano che la loro crudeltà aumenta. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
I ragazzi "diventano" la bestia quando uccidono Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding descrive il comportamento dei selvaggi come animalesco; i selvaggi lasciano cadere le loro lance (strumento dell'uomo) e "gridarono, colpirono, morsero, strapparono. Non c'erano parole, nessun movimento se non il lacerare di denti e artigli". |