The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
Il Signore delle mosche contiene molti esempi del simbolismo che Golding ha inserito per mostrare un livello più profondo della trama principale, che di per sé è piuttosto semplice, che rivela i pensieri dell'autore sulla natura dell'umanità e del male. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Di seguito si trovano alcuni dei simboli principali utilizzati nel libro, ma ce ne sono molti altri che il lettore può scoprire in autonomia. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Questi simboli comprendono alcuni eventi che possono sembrare trascurabili o naturali, come la barriera corallina, (una guerra sottomarina, riferimento alla Gran Bretagna accerchiata dai sommergibili tedeschi?) o il "grande fuoco", che potrebbe rappresentare la prima guerra mondiale ("Non dobbiamo commettere mai più una tale barbarie"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Il sangue è un altro simbolo ampiamente utilizzato da Golding, sebbene il suo significato sia aperto alle interpretazioni. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
I differenti stili di governo mostrati da Jack e Ralph simboleggiano la democrazia e la dittatura, in una narrazione molto simile a quella di George Orwell ne La fattoria degli animali, dove i maiali rappresentano i leader comunisti dell'URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bestia immaginaria che terrorizza i ragazzi rappresenta l'istinto primordiale della brutalità che esiste in ogni essere umano. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
I ragazzi sono spaventati dalla bestia, ma solo Simon riesce a realizzare che ne hanno paura perché la bestia esiste dentro ognuno di loro. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Più i ragazzi si imbarbariscono, più credono nell'esistenza della bestia. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Alla fine del romanzo, i ragazzi offrono dei sacrifici alla bestia, e la considerano come un dio totemico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
È il comportamento dei ragazzi a garantire l'esistenza della bestia, quindi con il crescente imbarbarimento dei ragazzi, la bestia diventa sempre più reale. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
I ragazzi "diventano" la bestia quando uccidono Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Goldin descrive il comportamento primitivo come quello degli animali; i selvaggi abbandonarono le lance (strumenti creati dall'uomo) e "urlarono, colpirono, morsero, strapparono. Non c'erano parole, e gli unici movimenti erano quelli dei denti e degli artigli." |