The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
Il Signore delle mosche contiene molti esempi di simbolismo che Golding ha incorporato al fine di mostrare un livello più profondo alla trama principale, per lo più semplice, che rivela i suoi pensieri sulla natura dell'umanità e del male. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Di seguito sono riportati alcuni dei principali simboli utilizzati nel libro, ma ce ne sono molti altri per te da scoprire |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Tra questi simboli possono essere inclusi eventi così piccoli o naturali come la barriera corallina, (la guerra sottomarina, che circonda la Gran Bretagna con gli U-Boot tedeschi?) o il "grande fuoco", che può rappresentare la prima guerra mondiale, ("Non ci impegneremo mai più in questa barbarie"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Il sangue è un altro simbolo di cui Golding si serve ampiamente, anche se ciò per cui lo usa è aperto all'interpretazione. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
I diversi stili di leadership mostrati da Jack e Ralph simboleggiano la democrazia e la dittatura, proprio come nella fattoria degli animali di George Orwell, dove egli usava i maiali per simboleggiare i leader comunisti dell'URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bestia immaginaria che spaventa tutti i ragazzi rappresenta l'istinto primordiale di ferocia che esiste in tutti gli esseri umani. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
I ragazzi hanno paura della bestia, ma solo Simon raggiunge la consapevolezza di temere la bestia perché esiste in ognuno di loro
(I ragazzi hanno paura della bestia, ma solo Simon realizza che loro temano la bestia perché esiste in ognuno di loro.) |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Man mano che i ragazzi diventano più selvaggi, il loro credere nella bestia diventa più forte. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Entro la fine del romanzo, i ragazzi gli offrono sacrifici e lo trattano come un dio totemico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
Il comportamento dei ragazzi è ciò che porta la bestia all'esistenza, quindi più selvaggiamente i ragazzi agiscono, più la bestia sembra diventare reale. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
I ragazzi "diventano" la bestia quando uccidono Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding descrive il comportamento dei selvaggi come animalesco; i selvaggi fecero cadere le loro lance (strumento dell'uomo) e "urlarono, colpirono, morsero, strapparono". Non c'erano parole, né movimenti, se non lo strappo di denti e artigli". |