Presentazione
- Ukraine
- Registrata 3 mesi fa
- adventure, agriculture, law
- ProZ.com
- Ukraine Hryvnia (UAH - ₴)
89
Unità di traduzione
0
Concetti terminologici
Combinazioni linguistiche
English to Ukrainian
English to Russian
Top dei settori di specializzazione
religion
bible
electrical engineering
electronics
other
I miei lavori
Esempio di traduzione Computers (General)
Computers (General) Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Russian) |
---|---|
Most of your images are probably raster graphics, as vector graphics are less common. | Большинство ваших изображений, скорее всего, представляют собой растровую графику, поскольку векторная графика встречается реже. |
Although there are hundreds of formats to choose from two of the most popular are GIF (Graphics Interchange Format) and TIFF (Tagged Image File Format). | Хотя на выбор доступны сотни форматов, два самых популярных — GIF (формат обмена графикой) и TIFF (формат файла тегированного изображения). |
Unfortunately these have been caught up in legal issues since 1994 over a Unisys patent on the LZW compression algorithm which both formats use. | К сожалению, с 1994 года они оказались втянуты в юридические проблемы, связанные с патентом Unisys на алгоритм сжатия LZW, который используют оба формата. |
These patents have now expired although there is still an IBM patent valid until August 2006. | Срок действия этих патентов уже истек, хотя до августа 2006 года все еще действует патент IBM. |
Thus the GIF and TIFF formats do not currently meet the requirement of being 'free from legal restriction in their use'. | Таким образом, форматы GIF и TIFF в настоящее время не отвечают требованию «освобождения от правовых ограничений в использовании». |
The lossless PNG (Portable Network Graphic) format replaces GIF and has many advantages in quality, size and options (but lacks animation). | Формат PNG (Portable Network Graphic) без потерь заменяет GIF и имеет множество преимуществ по качеству, размеру и возможностям (но не имеет анимации). |
Most importantly the PNG format is patent free and has been a W3C Recommendation and ISO Standard since 2003. | Самое главное, что формат PNG не защищен патентами и является рекомендацией W3C и стандартом ISO с 2003 года. |
Another popular format for raster graphics is the lossy JPEG/JPG (Joint Photographic Experts Group) format, which is specially suited to storing photographic images. | Другим популярным форматом для растровой графики является формат с потерями JPEG/JPG (Joint Photographic Experts Group), который особенно подходит для хранения фотографических изображений. |
Esempio di traduzione Electrical Engineering
Electrical Engineering Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Russian) |
---|---|
In this chapter, capacitors and inductors will be introduced (without considering the effects of AC current.) The big thing to understand about Capacitors and Inductors in DC Circuits is that they have a transient (temporary) response. | В этой главе будут рассмотрены конденсаторы и катушки индуктивности (без учета влияния переменного тока). Главное, что нужно понимать относительно конденсаторов и катушек индуктивности в цепях постоянного тока, — это то, что они имеют переходную (временную) реакцию. |
During the transient period, capacitors build up charge and stop the flow of current (eventually acting like infinite resistors.) Inductors build up energy in the form of magnetic fields, and become more conductive. | В переходный период конденсаторы накапливают заряд и прекращают протекание тока (в конечном итоге действуя как бесконечные резисторы). Индукторы накапливают энергию в форме магнитных полей и становятся более проводящими. |
In other words, in the steady-state (long term behavior), capacitors become open circuits and inductors become short circuits. | Другими словами, в установившемся режиме (долгосрочное поведение) конденсаторы становятся разомкнутыми цепями, а индукторы — короткозамкнутыми. |
Thus, for DC analysis, you can replace a capacitor with an empty space and an inductor with a wire. | Таким образом, для анализа постоянного тока можно заменить конденсатор пустым пространством, а катушку индуктивности — проводом. |
The only circuit components that remain are voltage sources, current sources, and resistors. | Единственными оставшимися компонентами схемы являются источники напряжения, источники тока и резисторы. |
DC steady-state (meaning the circuit has been in the same state for a long time), we've seen that capacitors act like open circuits and inductors act like shorts. | В установившемся режиме постоянного тока (когда цепь находится в одном и том же состоянии в течение длительного времени) мы увидели, что конденсаторы ведут себя как разомкнутые цепи, а катушки индуктивности — как замкнутые. |
The above figures show the process of replacing these circuit devices with their DC equivalents. | На рисунках выше показан процесс замены этих схемных устройств их эквивалентами постоянного тока. |
In this case, all that remains is a voltage source and a lone resistor. | В этом случае остаются только источник напряжения и одинокий резистор. |
(An AC analysis of this circuit can be found in the AC section.) | (Анализ переменного тока этой цепи можно найти в разделе «Переменный ток».) |
Esempio di traduzione Electrical Engineering
Electrical Engineering Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Russian) |
---|---|
Atoms, the smallest particles of matter that retain the properties of the matter, are made of protons, electrons, and neutrons. | Атомы — мельчайшие частицы материи, сохраняющие свойства материи, — состоят из протонов, электронов и нейтронов. |
Protons have a positive charge, Electrons have a negative charge that cancels the proton's positive charge. | Протоны имеют положительный заряд, электроны имеют отрицательный заряд, который нейтрализует положительный заряд протона. |
Neutrons are particles that are similar to a proton but have a neutral charge. | Нейтроны — это частицы, похожие на протоны, но имеющие нейтральный заряд. |
There are no differences between positive and negative charges except that particles with the same charge repel each other and particles with opposite charges attract each other. | Между положительными и отрицательными зарядами нет никакой разницы, за исключением того, что частицы с одинаковым зарядом отталкиваются, а частицы с противоположными зарядами притягиваются. |
If a solitary positive proton and negative electron are placed near each other they will come together to form a hydrogen atom. | Если поместить одиночные положительный протон и отрицательный электрон рядом друг с другом, они объединятся и образуют атом водорода. |
This repulsion and attraction (force between stationary charged particles) is known as the Electrostatic Force and extends theoretically to infinity, but is diluted as the distance between particles increases. | Это отталкивание и притяжение (сила между неподвижными заряженными частицами) известно как электростатическая сила и теоретически распространяется до бесконечности, но ослабевает по мере увеличения расстояния между частицами. |
When an atom has one or more missing electrons it is left with a positive charge, and when an atom has at least one extra electron it has a negative charge. | Когда у атома не хватает одного или нескольких электронов, он приобретает положительный заряд, а когда у атома есть хотя бы один дополнительный электрон, он приобретает отрицательный заряд. |
Having a positive or a negative charge makes an atom an ion. | Наличие положительного или отрицательного заряда делает атом ионом. |
Atoms only gain and lose protons and neutrons through fusion, fission, and radioactive decay. | Атомы приобретают и теряют протоны и нейтроны только в результате синтеза, деления и радиоактивного распада. |
Although atoms are made of many particles and objects are made of many atoms, they behave similarly to charged particles in terms of how they repel and attract. | Хотя атомы состоят из множества частиц, а объекты — из множества атомов, они ведут себя аналогично заряженным частицам с точки зрения того, как они отталкиваются и притягиваются. |
In an atom the protons and neutrons combine to form a tightly bound nucleus. | В атоме протоны и нейтроны объединяются, образуя прочно связанное ядро. |
This nucleus is surrounded by a vast cloud of electrons circling it at a distance but held near the protons by electromagnetic attraction (the electrostatic force discussed earlier). | Это ядро окружено огромным облаком электронов, которые вращаются вокруг него на некотором расстоянии, но удерживаются вблизи протонов электромагнитным притяжением (электростатическая сила, обсуждавшаяся ранее). |
The cloud exists as a series of overlapping shells / bands in which the inner valence bands are filled with electrons and are tightly bound to the atom. | Облако существует в виде ряда перекрывающихся оболочек/полос, в которых внутренние валентные зоны заполнены электронами и прочно связаны с атомом. |
The outer conduction bands contain no electrons except those that have accelerated to the conduction bands by gaining energy. | Внешние зоны проводимости не содержат электронов, за исключением тех, которые ускорились и переместились в зоны проводимости, приобретя энергию. |
With enough energy an electron will escape an atom (compare with the escape velocity of a space rocket). | При достаточной энергии электрон покинет атом (сравните со скоростью вылета космической ракеты). |
When an electron in the conduction band decelerates and falls to another conduction band or the valence band a photon is emitted. | Когда электрон в зоне проводимости замедляется и падает в другую зону проводимости или валентную зону, испускается фотон. |
This is known as the photoelectric effect. | Это известно как фотоэлектрический эффект. |
Esempio di traduzione Literature
Literature Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Ukrainian) |
---|---|
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | «Володар мух» містить багато прикладів символізму, який Голдінг включив, щоб показати глибший рівень основної, здебільшого прямолінійної сюжетної лінії, яка розкриває його думки про природу людства та зла. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Нижче наведено деякі з основних символів, які використовуються в книзі, але є багато інших, які ви можете дізнатися самі. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | До таких символів можна віднести такі малі або природні події, як-от кораловий риф (підводна війна, оточення Великобританії німецькими підводними човнами) або «велика пожежа», яка може символізувати першу світову війну («Ми повинні ніколи більше не вдавайтеся до цієї дикості»). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кров є ще одним символом, який Голдінг широко використовує, хоча те, для чого він її використовує, можна інтерпретувати. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Різні стилі лідерства, продемонстровані Джеком і Ральфом, символізують демократію та диктатуру, схоже на те, що зображено у «Колгоспі тварин» Джорджа Орвелла, де він використовував свиней, щоб символізувати комуністичних лідерів СРСР. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Уявний звір, який лякає всіх хлопчиків, символізує первісний інстинкт дикості, який існує в усіх людських істотах. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Хлопці бояться звіра, але лише Саймон усвідомлює, що вони бояться звіра, тому що він існує в кожному з них. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | У міру того, як хлопці стають більш дикими, їхня віра в звіра стає сильнішою. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | До кінця роману хлопчики залишають йому жертвопринесення і ставляться до нього як до тотемного бога. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведінка хлопців — це те, що породжує звіра, тож чим більш жорстоко діють хлопці, тим реальнішим стає звір. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Хлопчики «стають» звіром, коли вбивають Саймона. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдінг описує поведінку дикунів як тваринну; дикуни кидали списи (знаряддя людини) і «кричали, били, кусали, рвали. Не було ні слів, ні рухів, крім виривання зубів і пазурів». |
Esempio di traduzione Photography
Photography Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Ukrainian) |
---|---|
8mm | 8 мм |
Amateur film gauge introduced by Eastman Kodak. | Датчик аматорської плівки, представлений Eastman Kodak. |
In the camera, it was the same size with standard 16mm film but with double perforations. | У камері він був того самого розміру, що й стандартна 16-мм плівка, але з подвійною перфорацією. |
At the picture area of a typical 16mm film, four frames of 8mm were recorded, two in the first run and two when turning the film cassette to the other side to expose the other half width, much like audio cassettes are used. | У області зображення типової 16-мм плівки було записано чотири кадри по 8 мм, два під час першого прогону та два під час повороту касети з плівкою на інший бік, щоб виставити іншу половину ширини, подібно до використання аудіокасет. |
When processed, it was slit lengthwise to produce a double length (usually 50ft) Regular 8mm film for projection. | Після обробки її розрізали вздовж, щоб отримати подвійну довжину (зазвичай 50 футів) звичайної 8-мм плівки для проекції. |
A better variant, Super 8mm was introduced by Eastman Kodak in 1965. | Кращий варіант, Super 8mm, був представлений Eastman Kodak у 1965 році. |
This had smaller perforations which allowed for 50% increase of the image size and hence more detail could be recorded. | Він мав менші перфорації, що дозволяло збільшити розмір зображення на 50%, а отже, можна було записати більше деталей. |
The larger frame also allowed for larger projection sizes than were possible with standard 8mm (called Regular 8mm) film. | Більша рамка також дозволяла отримати більші розміри проекції, ніж це було можливо зі стандартною 8-міліметровою плівкою (званою звичайною 8-міліметровою). |
See also respective sections in Wikipedia and Kodak's web site. | Дивіться також відповідні розділи у Вікіпедії та веб-сайті Kodak. |
Esempio di traduzione Religion
Religion Esempio di traduzione
Partenza (English) | Arrivo (Ukrainian) |
---|---|
God is a mystery that is experienced best when enlightened. | Бог — це таємниця, яку найкраще сприймають, коли її просвітлюють. |
We can only say that it is good to live in God. | Ми можемо лише сказати, що повіривши в Бога добре жити. |
It is better to be enlightened than not enlightened. | Краще бути просвітленим, ніж не просвітленим. |
Enlightenment is the deeper purpose of life. | Просвітництво є глибшою метою життя. |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. | Через просвітлення ми досягаємо Царства Божого. |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. | Просвітлення означає внутрішній спокій, внутрішнє щастя і всеосяжну любов до всіх істот. |
An enlightened person lives in God. | Просвітлена людина живе з вірою в Бога. |
He or she sees God as a kind of light in the world. | Він або вона бачить Бога як своєрідне світло у світі. |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. | Він або вона відчуває Бога в собі та навколо себе. |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. | Він або вона відчуває Бога як внутрішнє щастя, внутрішній спокій і внутрішню силу і усвідомлює, що він або вона перебуває у вищій істині, яку можна описати лише як універсальну любов. |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. | У кожній з основних релігій існують різні визначення Бога. |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. | У релігіях ми також знаходимо особистий і абстрактний термін Бога. |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. | Багато освічених містиків вважають Бога особою, а деяких інших – вищим виміром у космосі. |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. | У буддизмі та індуїзмі домінує абстрактний термін Бога. |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. | У буддизмі вищий принцип називається нірваною, а в індуїзмі — брахманом. |
Jesus referred to God as father. | Ісус називав Бога батьком. |
Moses referred to God more in an abstract fashion. | Мойсей звертався до Бога більш абстрактно. |
His central definition of God was described with the words “I am.” | Його головне визначення Бога було описано словами «Я є». |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. | Ці слова стосуються Бога як щасливого стану буття, коли людина відчуває просвітлення. |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. | У словах «Я є» ми знаходимо головний шлях до просвітлення. |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. | Людям необхідно розвивати космічну свідомість, свідомість єдності всього сущого. |
Thus the ego consciousness is lost. | Таким чином втрачається самосвідомість. |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” | Тоді людина відчуває чисту свідомість, стає єдиною з усім і може лише сказати: «Я є». |
He or she cannot say “I am so and so.” | Він або вона не може сказати «Я такий і такий». |
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. | Він або вона ототожнює себе з усім і з усіма і особисто є нічим і є просто свідомістю. |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. | Бог може діяти, допомагає нам на духовному шляху. |
All enlightened beings are an incarnation of God. | Усі просвітлені істоти є втіленнями Бога. |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. | Якщо ви щодня зв’язуєтеся з Богом або просвітленим, вас буде вести світло. |
La mia esperienza
Esperienza
1 anno
Istruzione
- 2016 LLM alle LUGHAN STATE UNIVERSITY OF INTERNAL AFFAIRS NAMED AFTER E. O. DIDORENKA
Ukraine
Disponibile Oggi
April 2025
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
1
|
2
|
3
|