As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
Di norma, dovrai avere un garante, idealmente un professionista giapponese affermato; i giapponesi solitamente utilizzano il padre come garante. |
(The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
( L'idea alla base è che gli appartamenti sono riservati ai giovani, mentre persone affermate dovrebbero comprare la propria casa di proprietà.) |
In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
In molti casi è possibile utilizzare il proprio datore di lavoro come garante, oppure, se questo non è accettato, pagare un costo aggiuntivo a una compagnia specializzata che funge da garante. |
If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
Se hai giovani amici giapponesi, spesso è possibile usare i loro genitori, soprattutto se già li hai conosciuti. |
If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
Se usi un amico giapponese come garante, ricordati di fare o mandare un regalo, come ad esempio dei dolci tipici locali: si tratta di una cortesia attesa. |
Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
Inoltre, paga l’affitto puntualmente e non fare nulla che possa costringere il tuo garante a intervenire, soprattutto quando lasci il Giappone |
If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
Se non hai un amico adatto e il tuo datore di lavoro non vuole agire come tuo garante, non hai altra scelta che utilizzare una compagnia specializzata. |
If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
Se desideri utilizzare il tuo datore di lavoro come garante e il proprietario di casa rifiuta, prendi in considerazione un altro appartamento: la tariffa per la compagnia di garanti è infatti una spesa inutile, e ci sono molti altri appartamenti disponibili. |
Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
Attenzione: proprietari di casa che fanno storie riguardo al garante (accettando solo una persona giapponese come garante) potrebbero in realtà semplicemente non voler affittare a stranieri, usando la questione del garante come scusa per non dirlo apertamente. |
Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
Perciò, se incontri difficoltà in questo, consideralo come un segnale di ''no agli stranieri'' e cerca altrove. |