Moje dokumenty
Przykładowe tłumaczenie Tech/Engineering
Excerpt From Yacht Brochure Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Italian) |
---|---|
The concept of the XXXXXXX was developed by XXXXXXX at the end of 2007. | La concezione del XXXXXXXX è stata sviluppata da XXXXXX alla fine del 2007. |
After computer-based studies and simulations using CFD (computational fluid dynamics) and Velocity Prediction software, a full range of tank testing trials were performed. | Ad una fase di studi e simulazioni computerizzate con l'impiego della fluidodinamica computazionale e del software |
Based on the 4 geometries tested in the tank a full scale hull shape was developed. | VPP (Velocity Prediction Program) è seguita una serie completa di prove alla vasca. |
Similar research effort was devoted to the development of the hybrid, battery and solar drive technology. | I test condotti su 4 geometrie hanno dato origine allo sviluppo di un modello di scafo a grandezza |
XXXXXXX joined the project early in 2008 in order to help develop a new hybrid diesel-electric system. | naturale. |
A fully functional prototype was built by XXXXX and tested during nine months in a range of displacement, trim, propulsion variants and weather conditions. | di propulsione ibrido, le batterie e l'impianto fotovoltaico. |
During the initial months of 2009, XXXXX performed the production engineering for the XXXXXX and | La tappa successiva è stata la costruzione, da parte di XXXXX, di un prototipo completamente funzionale, che nell'arco di nove mesi è stato testato sotto svariate combinazioni di dislocamento, |
installed the associated tooling. | assetto, propulsione e condizioni meteomarine. |
A preliminary run of 6 pre-production yachts was built in August and September of the same year. | Nel corso dei primi mesi del 2009, XXXXXX ha implementato l'ingegneria di produzione per il XXXXXX ed installato i relativi macchinari. |
The XXXXXX was exhibited at major European | Nei |
autumn boat shows and won both design prizes and Boat of the Year awards. | mesi di agosto e settembre dello stesso anno è stata ultimata la costruzione di un primo lotto di 6 esemplari pre-serie. |
The craft has been tested in a variety of conditions in several European countries, in the Mediterranean, | Il XXXXX è stato esposto ai principali saloni nautici autunnali d'Europa ed ha ottenuto importanti riconoscimenti per il progetto nonché il titolo di Barca dell'anno. |
on the North Sea, on large lakes and on the rivers and canals of Northern and Southern Europe. | L'imbarcazione è stata testata in ogni condizione in numerosi Paesi europei, nel Mediterraneo, sul Mar del Nord e sui principali laghi, fiumi e canali dell'Europa settentrionale e meridionale. |
This extensive automotive-style development and testing programme, a first in the boating industry, has resulted in a reliable and user-friendly product in spite of the use of | Questo programma estensivo di sviluppo e di test in stile automobilistico rappresenta una novità assoluta per |
new technology. | il settore nautico e ha permesso di realizzare un prodotto affidabile, tecnologicamente evoluto e facile da usare al tempo stesso. |
Full volume production started in January 2010. | La produzione a pieno regime è iniziata nel mese di gennaio del 2010.. |
Przykładowe tłumaczenie Insurance
Allgemeine Bedingungen Für Die Montageversicherung Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (German) | Tekst docelowy (Italian) |
---|---|
§ 1 Versicherte und nicht versicherte Sachen | § 1 Beni assicurati ed esclusioni |
(1) Versicherte Sachen | (1) Beni assicurati |
Versichert sind alle Lieferungen und Leistungen für die Errichtung des im Versicherungsvertrag bezeichneten Montageobjektes (Konstruktionen, Maschinen, maschinelle und elektrische Einrichtungen und zugehörige Reserveteile), sobald sie erstmals innerhalb des Versicherungsortes abgeladen worden sind. | La polizza copre tutte le forniture e le prestazioni di servizi necessarie per il montaggio dell’oggetto definito nel contratto (costruzioni, macchine, macchinari, attrezzature elettriche ed i relativi pezzi di ricambio) a partire dal momento in cui i beni vengono scaricati per la prima volta all’interno del luogo di assicurazione. |
(2) Zusätzlich versicherbare Sachen | (2) Altri beni assicurabili |
Nur soweit im Versicherungsvertrag gesondert vereinbart, sind zusätzlich versichert | Solo in caso formino l'oggetto di un accordo particolare, sono altresì coperti dalla polizza: |
a) Montageausrüstung; soweit gesondert vereinbart auch aa) Autokrane und sonstige Fahrzeuge sowie | a) le attrezzature di montaggio, nonché, se specificamente concordato aa) le autogru ed altri mezzi di trasporto e bb) gli oggetti galleggianti; |
b) fremde Sachen, die nicht Teil des Montageobjektes oder der Montageausrüstung sind. | b) i beni altrui, che non facciano parte dell’oggetto da montare né delle attrezzature di montaggio. |
(3) Folgeschäden | (3) Danni collaterali |
Nur als Folge eines dem Grunde nach versicherten Sachschadens an anderen Teilen der versicherten Sache versichert sind Schäden an Öl- oder Gasfüllungen, die Isola¬tionszwecken dienen. | Solo se si verificano come conseguenza di un danno materiale ad un’altra parte dell’oggetto assicurato, sono coperti i danni ai tubi del petrolio e del gas che servono gli impianti di isolamento. |
(4) Nicht versicherte Sachen | (4) Beni esclusi dalla copertura |
Nicht versichert sind | Non sono coperti: |
a) Wechseldatenträger; | a) le memorie rimovibili |
b) Hilfs- und Betriebsstoffe, Verbrauchsmaterialien und Arbeitsmittel; | b) le materie sussidiarie, i materiali di consumo e gli strumenti di lavoro |
c) Produktionsstoffe; | c) i materiali di produzione |
d) Akten, Zeichnungen und Pläne. | d) i documenti, i disegni ed i progetti. |
§ 2 Versicherte und nicht versicherte Gefahren und Schäden | § 2 Rischi e danni assicurati ed esclusioni |
(1) Versicherte Gefahren und Schäden | (1) Rischi e danni assicurati |
Der Versicherer leistet Entschädigung für unvorherge¬sehen eintretende Beschädigungen oder Zerstörungen von versicherten Sachen (Sachschaden) und Verluste von versicherten Sachen. | L’assicuratore si obbliga al risarcimento per i danni imprevisti o per la distruzione dei beni assicurati (danni materiali) e per la perdita dei beni assicurati. |
Unvorhergesehen sind Schäden, die der Versicherungsnehmer oder die mitversicherten Unternehmen oder deren Repräsentanten weder rechtzeitig vorhergesehen haben noch mit dem für die im Betrieb ausgeübte Tätigkeit erforderlichen Fachwissen hätten vorhersehen können, wobei nur grobe Fahrlässigkeit schadet und diese den Versicherer dazu berechtigt, seine Leistung in einem der Schwere des Verschuldens entsprechenden Verhältnis zu kürzen. | Si considerano danni imprevisti quelli che il contraente o l’azienda coassicurata o i loro rappresentanti non hanno potuto prevedere tempestivamente né avrebbero potuto prevedere con la competenza necessaria nella loro attività, eccettuati i casi di grossolana negligenza, per i quali l'assicuratore avrà il diritto di limitare la propria prestazione in proporzione alla gravità della colpa. |
(2) Prototypen und Montageausrüstung | (2) Prototipi e attrezzature di montaggio |
Soweit nichts anderes vereinbart ist, leistet der Versiche¬rer Entschädigung für Schäden an | Salvo pattuizione contraria, l’assicuratore si obbliga al risarcimento per i danni a |
a) Lieferungen und Leistungen, die der Versicherungs¬nehmer oder ein Versicherter der Art nach ganz oder teil¬weise erstmalig ausführt, nur, soweit sie durch Einwirkung von außen entstanden sind; | a) forniture e prestazioni di servizi che il contraente o un soggetto assicurato eseguono in tutto o in parte per la prima volta, esclusivamente nella misura in cui tali danni derivino da cause esterne, |
b) im Versicherungsvertrag aufgeführter Montageaus¬rüstung nur, soweit sie durch Unfall entstanden sind. | b) attrezzature di montaggio espressamente indicate nel contratto di assicurazione, a condizione che tali danni derivino da incidenti. |
Be¬triebsschäden sind keine Unfallschäden. | I guasti tecnici non sono danni causati da incidenti. |
(3) Zusätzlich versicherbare Gefahren und Schäden | (3) Altri rischi e danni assicurabili |
Nur wenn dies besonders vereinbart ist, leistet der Versi¬cherer Entschädigung für Schäden und Verluste durch | Solo se specificamente concordato, l’assicuratore si obbliga al risarcimento per i danni e le perdite derivanti da |
a) innere Unruhen; | a) agitazioni interne |
b) Streik oder Aussperrung; | b) sciopero o serrata |
c) betriebsbedingt vorhandene oder verwendete radioak¬tive Isotope. | c) isotopi radioattivi presenti o utilizzati per ragioni operative |
(4) Nicht versicherte Gefahren und Schäden | (4) Rischi e danni esclusi dalla copertura |
a) Der Versicherer leistet keine Entschädigung für Mängel der versicherten Lieferungen und Leistungen sowie son¬stiger versicherter Sachen. | a) L’assicuratore non è tenuto ad alcun risarcimento in caso di difetti nelle forniture o nelle prestazioni o negli altri beni assicurati. |
b) Der Versicherer leistet ohne Rücksicht auf mitwirkende Ursachen keine Entschädigung für | b) Indipendentemente dalle concause, l’assicuratore non è tenuto ad alcun risarcimento per |
aa) Schäden durch Vorsatz des Versicherungsnehmers, der mitversicherten Unternehmen oder deren Repräsen¬tanten; | aa) i danni derivanti dal dolo del contraente, dell’azienda coassicurata o dei loro rappresentanti |
bb) Schäden oder Verluste durch normale Witterungsein¬flüsse, mit denen wegen der Jahreszeit und der örtlichen Verhältnisse gerechnet werden muss; Entschädigung wird jedoch geleistet, wenn der Witterungsschaden infolge ei¬nes anderen entschädigungspflichtigen Schadens ent standen ist; | bb) i danni o le perdite derivanti da eventi atmosferici ragionevolmente prevedibili in relazione al luogo e alla stagione; tuttavia il risarcimento verrà corrisposto qualora i danni da eventi meteorologici si verifichino in conseguenza ad un altro danno fra quelli coperti dalla polizza |
dd) Verluste, die erst bei einer Bestandskontrolle festge¬stellt werden; | cc) i danni derivanti da usura operativa normale o anticipata o da vetustà precoce |
ee) Schäden, die später als einen Monat nach Beginn der ersten Erprobung eintreten und mit einer Erprobung zu¬sammenhängen; | dd) le perdite che vengono accertate esclusivamente mediante un controllo delle scorte ee) i danni che si verificano oltre un mese dopo l’inizio del primo collaudo e quelli causati da un collaudo ff) i danni derivanti dall’impiego di un oggetto in merito al quale il contraente o il suo rappresentante avrebbero dovuto sapere che necessitava di riparazione; tuttavia l'assicuratore è tenuto al risarcimento qualora il danno non sia stato causato dal fatto che l'oggetto necessitava di’riparazione o qualora, all'epoca del verificarsi del danno, sull'oggetto fosse stata eseguita, con il consenso dell'assicuratore, almeno una riparazione provvisoria |
gg) Schäden durch Mängel, die bei Abschluss der Versi¬cherung bereits vorhanden waren und dem Versiche¬rungsnehmer oder seinen Repräsentanten bekannt sein mussten; | gg) i danni derivanti da difetti già presenti al momento della stipula della polizza e di cui il contraente o il suo rappresentante sarebbero dovuti essere a conoscenza |
hh) Schäden durch Beschlagnahme oder sonstige hoheit¬liche Eingriffe; | hh) i danni derivanti da confisca, da sequestro o da qualsiasi altro intervento delle autorità |
ii) Schäden durch Krieg, kriegsähnliche Ereignisse, Bür¬gerkrieg, Revolution, Rebellion oder Aufstand; | ii) i danni derivanti da guerre, eventi bellici, guerre civili, rivoluzioni, ribellioni o insurrezioni jj) i danni derivanti da atti di terrorismo; |
Terrorakte sind jegliche Handlungen von Personen oder Personengruppen zur Erreichung politischer, religiöser, ethnischer oder ideologischer Ziele, die geeignet sind, Angst oder Schrecken in der Bevölkerung oder Teilen der Bevölkerung zu verbreiten und dadurch auf eine Regie¬rung oder staatliche Einrichtungen Einfluss zu nehmen. | per atti di terrorismo si intendono tutte le azioni compiute da persone o da gruppi di persone per motivi politici, religiosi, etnici o ideologici allo scopo di diffondere il terrore o la paura in tutta o in parte della popolazione e di acquisire in questo modo una posizione di influenza sul governo o sulle istituzioni dello Stato kk) i danni causati dall’energia atomica, dalle radiazioni nucleari o da sostanze radioattive. |
Przykładowe tłumaczenie Tech/Engineering
Yacht Owner's Manual Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Italian) |
---|---|
This Owner's Manual has been compiled to help you to operate your craft with safety and pleasure. | Questo Manuale del Proprietario è stato realizzato per aiutarla ad utilizzare la sua barca con soddisfazione ed in tutta sicurezza. |
It contains details of the craft; the equipment supplied or fitted, its systems and information on its operation and maintenance. | Contiene una descrizione dettagliata dell’imbarcazione, delle attrezzature installate o fornite e degli impianti di bordo, nonché informazioni per l'uso e la manutenzione degli stessi. |
Please read it carefully, and familiarise yourself with the craft before using it. | Si prega di leggerlo attentamente e di prendere confidenza con l’imbarcazione prima di utilizzarla. |
It is XXXX’s policy to continually improve our products. | La nostra politica aziendale è orientata al miglioramento costante dei prodotti. |
This plus the fact that every XXXXX is more or less tailor made might result in differences between actual equipment and systems on your yacht and the ones described in this manual. | Da questo e dal fatto che ogni XXXX presenta un certo livello di personalizzazione possono dipendere eventuali differenze tra le attrezzature e gli accessori realmente presenti a bordo della sua imbarcazione e quanto descritto in questo manuale. |
This manual describes a standard boat and the individuality of the boats is provided in the enclosed drawings. | Il manuale descrive un modello standard, mentre le caratteristiche individuali delle singole imbarcazioni sono rappresentate nei disegni tecnici allegati. |
This owner's manual is not a course in boating safety or seamanship. | Questo manuale del proprietario non è un corso di navigazione o di sicurezza in mare. |
If this is your first craft, or you are changing to a type of craft you are not familiar with, for your own comfort and safety, please ensure that you obtain handling and operation experience before "assuming command" of the craft. | Se questa è la sua prima imbarcazione, o se non ha confidenza con questo tipo di barca, le raccomandiamo, per la sua sicurezza, di acquisire la necessaria esperienza d’uso e di manovra prima di “assumere il comando” dell’imbarcazione stessa. |
Your dealer or national sailing federation or yacht club will be pleased to advise you of locai sea schools, or competent instructors. | Il suo rivenditore, la sua federazione velica o il suo circolo nautico saranno lieti di indicarle scuole di navigazione o istruttori competenti. |
Ensure that the anticipated wind and sea conditions will correspond to the design category of your craft, and that you and your crew are able to handle the craft in these conditions. | Si accerti che le condizioni meteomarine previste siano compatibili con la categoria di progettazione della sua imbarcazione e che lei e il suo equipaggio siate in grado di manovrarla in tali condizioni. |
This owner's manual is not a detailed maintenance or trouble shooting guide. | Questo manuale del proprietario non è una guida dettagliata alla manutenzione o alla risoluzione di problemi. |
In case of difficulty, refer to the boat builder or his representative. | In caso di difficoltà, la invitiamo a rivolgersi al cantiere costruttore o al suo rappresentante. |
Any craft - no matter how strong it may be, can be severely damaged if not used properly. | Qualsiasi imbarcazione, per quanto robusta, può subire gravi danni a causa di un uso improprio. |
Always adjust the speed and direction of the craft to sea conditions. | Le raccomandiamo di adeguare sempre la velocità e la direzione dell’imbarcazione alle condizioni del mare. |
If your craft is fitted with a life raft, read carefully its operating manual. | Se la sua imbarcazione è munita di una zattera di salvataggio, la preghiamo di leggerne attentamente il manuale d’uso. |
The craft should have onboard the appropriate safety equipment (lifejackets, harness, etc.) according to the type of craft, weather conditions, etc, this equipment is mandatory in some countries. | A bordo dovrebbero essere presenti le dotazioni di sicurezza (giubbotti di salvataggio, cinture, ecc.) adeguate al tipo di imbarcazione, alle condizioni meteo ecc. In alcuni Paesi tali dotazioni sono obbligatorie. |
The crew should be familiar with the use of ali safety equipment and emergency manoeuvring (man overboard recovery, towing, etc.) AH persons should wear a suitable buoyancy aid (life jacket/personal floatation device) when on deck. | L’equipaggio dovrebbe avere esperienza nell’uso di tutte le dotazioni di sicurezza e nell’esecuzione delle manovre di emergenza (recupero dell’uomo in mare, rimorchio, ecc.) Chiunque si trovi in coperta dovrebbe indossare un salvagente adeguato (giubbotto di salvataggio / dispositivo galleggiante personale). |
Note that in some countries it is a legai requirement to wear a buoyancy aid that complies with their national regulations at ali times. | In alcuni Paesi la legge prescrive l’uso costante di dispositivi salvagente conformi alle normative nazionali. |
It is our sincere hope that you will find this manual useful in the operation and enjoyment of your XXXX. | Ci auguriamo che questo manuale le sia utile e la aiuti ad apprezzare il suo XXXXX. |
If you have any questions please feel free to contact us. | . Non esiti a contattarci per qualsiasi dubbio. |
We also appreciate any suggestions and feedback you might have on improvements of this manual or on our products in general | Gradiremmo altresì ricevere qualunque suo commento o suggerimento che ci possa aiutare a migliorare questo manuale o in generale i nostri prodotti. |
Italy
dostępny/a Dzisiaj
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|