God is a mystery that is experienced best when enlightened. |
Bog je misterija koja se nabolje spoznaje uz prosvijećenost. |
We can only say that it is good to live in God. |
Jedino što možemo reći je da je dobro živiti u Bogu. |
It is better to be enlightened than not enlightened. |
Bolje je biti prosvijećen nego neprosvijećen. |
Enlightenment is the deeper purpose of life. |
Prosvijećenost je viša svrha života. |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. |
Kroz prosvijećenost, dolazimo u Božije kraljevstvo. |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. |
Prosvijećenost znači unutarnji mir,unutarnja sreća i sveobuhvatna ljubav prema svim živim bićima. |
An enlightened person lives in God. |
Prosvijećena osoba živi u Bogu. |
He or she sees God as a kind of light in the world. |
On ili ona vidi Boga kao vrstu svijetla u svijetu. |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. |
On ili ona osjeća Boga u sebi i oko sebe. |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. |
On ili ona osjeca Božije prisustvo kroz unutarnju sreću, unutarnji mir i unutarnju snagu i on ili ona je svjesna da živi u višoj istini koja se može opisati kao univerzalna ljubav. |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. |
U svakoj od velikih religija, postoje različite definicije Boga. |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. |
U religijama takođe nalazimo lični i apstraktni pojam Boga. |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. |
Mnogi prosvijećeni mistici misle o Bogu kao osobu a neki drugi kao višu dimenziju u kosmosu. |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. |
U budizmu i hinduizmu dominira apstraktni pojam Boga. |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. |
U budizmu,najvise načelo je zvano Nirvana,a u hinduizmu je to Brahman. |
Jesus referred to God as father. |
Isus je Boga smatrao ocem. |
Moses referred to God more in an abstract fashion. |
Mojsije je gledao Boga više na apstraktniji način. |
His central definition of God was described with the words “I am.” |
Njegova glavna definicija Boga je opisana riječima "Ja sam". |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. |
Te riječi se odnose na Boga kao na sretno stanje bića gdje osoba doživljava prosvijetljenje. |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. |
U riječima "Ja sam" nalazimo pravi put do prosvijetljenja. |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. |
Ljudi trebaju razviti svijest o kosmosu, svijest o jedinstvu svih stvari. |
Thus the ego consciousness is lost. |
S tim svijest o egu se gubi. |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” |
Tada osoba doživljava čistu svijest, u jedinstvu je sa svime i samo može reći "Ja sam". |
He or she cannot say “I am so and so.” |
On ili ona ne može reći "Ja sam to i to". |
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. |
On ili ona se poistovjećuje sa svim i svakim i lično je ništa . |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. |
Bog kao biće koje može poduzeti nešto nam pomaže u našem duhovnom putu. |
All enlightened beings are an incarnation of God. |
Sva prosvijetljena bića su oličenje Boga. |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. |
Ako ostvarivaš vezu sa Bogom ili sa prosvijećenim bićem svakodnevno, bit ćeš poveden u svjetlost. |