A person with MS can have almost any neurological symptom or sign, with autonomic, visual, motor, and sensory problems being the most common. |
Une personne souffrant de la SEP peut avoir n'importe quel symptôme ou signe neurologique : les troubles neurovégétatifs, visuels, moteurs et sensoriels étant les plus communs. |
The specific symptoms are determined by the locations of the lesions within the nervous system, and may include loss of sensitivity or changes in sensation such as tingling, pins and needles or numbness, muscle weakness, blurred vision, very pronounced reflexes, muscle spasms, or difficulty in moving; difficulties with coordination and balance (ataxia); problems with speech or swallowing, visual problems (nystagmus, optic neuritis or double vision), feeling tired, acute or chronic pain, and bladder and bowel difficulties, among others. |
Les symptômes particuliers sont déterminés sur base de l'emplacement des lésions au sein du système nerveux et peuvent notamment comprendre perte de sensibilité ou changements de sensations tels que fourmillements, picotements ou engourdissements, aiblesse musculaire, vision floue, réflexes plus prononcés, spasmes musculaires, ou difficultés à se mouvoir ; difficultés de coordination et d'équilibre (ataxie) ; troubles d'élocution et de déglutition, troubles visuels (nystagme, névrite optique ou double vision), sensation de fatigue, douleur aiguë ou chronique, difficultés urinaires ou intestinales. |
Difficulties thinking and emotional problems such as depression or unstable mood are also common. |
Les difficultés à penser et les troubles affectifs tel que la dépression ou une humeur instable sont également communs. |
Uhthoff's phenomenon, a worsening of symptoms due to exposure to higher than usual temperatures, and Lhermitte's sign, an electrical sensation that runs down the back when bending the neck, are particularly characteristic of MS. The main measure of disability and severity is the expanded disability status scale (EDSS), with other measures such as the multiple sclerosis functional composite being increasingly used in research. |
Le phénomène d'Uhthoff, une détérioration des symptômes causés par une exposition à des températures plus élévées que la normale, et le signe de Lhermitte, une sensation électrique qui parcours le dos quand le cou est plié, sont particulièrement caractéristiques de la SEP. La méthode principale de quantification d'incapacité et de sa gravité est l'échelle de cotation du handicap (EDSS : Expanded Disability Status Scale), avec d'autres méthodes telle que l'échelle de déficience et d‘incapacité qui est de plus en plus utilisée dans le domaine de la recherche. |
The condition begins in 85% of cases as a clinically isolated syndrome (CIS) over a number of days with 45% having motor or sensory problems, 20% having optic neuritis, and 10% having symptoms related to brainstem dysfunction, while the remaining 25% have more than one of the previous difficulties. |
Dans 85% des cas, la maladie commence comme syndrome clinique isolé (SCI), qui se développe en plusieurs jours, avec 45% souffrant des troubles moteurs ou sensoriels, 20% souffrant de névrite optique et 10% souffrant de symptômes liés à dysfonctionnement du tronc cérébral, tandis que les 25% restant souffrent de plus d'une des difficultés citées. |
The course of symptoms occurs in two main patterns initially: either as episodes of sudden worsening that last a few days to months (called relapses, exacerbations, bouts, attacks, or flare-ups) followed by improvement (85% of cases) or as a gradual worsening over time without periods of recovery (10-15% of cases). |
L'évolution des symptômes survient initiallement selon deux modèles principaux : soit avec des périodes d'aggravation soudaine (appelés rechutes, exacerbations, accès, crises ou éruptions), durantt de quelques jours à plusieurs mois, suivies d'une régression (dans 85% des cas); soit avec une aggravation graduellement progressive sans périodes de rétablissement (dans 10-15% des cas). |
A combination of these two patterns may also occur or people may start in a relapsing and remitting course that then becomes progressive later on. |
Une combinaison de ses deux modèles peut également survenir, ou les patients peuvent d'abord souffrir d'une forme rémittante qui se développe ensuite en forme progressive. |
Relapses are usually not predictable, occurring without warning. |
Les rechutes sont imprévisibles et surviennent sans avertissement. |
Exacerbations rarely occur more frequently than twice per year. |
Les exacerbations surviennent rarement plus de deux fois par an. |
Some relapses, however, are preceded by common triggers and they occur more frequently during spring and summer. |
Cependant, certaines rechutes sont précédées des facteurs déclencheurs communs et surviennent plus fréquemment au printemps et en été. |
Similarly, viral infections such as the common cold, influenza, or gastroenteritis increase their risk. |
Similairement, des infections virales telles qu'un simple rhume, une grippe ou une gastroentérite peuvent en augmenter les risques. |
Stress may also trigger an attack. |
Le stress est également un facteur qui peut déclencher une crise. |
Women with MS who become pregnant experience fewer relapses; however, during the first months after delivery the risk increases. |
Les femmes enceintes souffrant de SEP font moins fréquemment des rechutes. Cependant, durant les premiers mois qui suivent l'accouchement, le risque augmente. |
Overall, pregnancy does not seem to influence long-term disability. |
Généralement, une grossesse ne semble pas avoir d'influence sur l'incapacité à long terme. |
Many events have been found not to affect relapse rates including vaccination, breast feeding, physical trauma, and Uhthoff's phenomenon. |
Il a été découvert que divers événements, y compris la vaccination, l'allaitement, les traumatismes physiques et le phénomène d'Uhthoff, n'affectent pas le taux de rechutes. |