God is a mystery that is experienced best when enlightened. |
Господь- это тайна которая познается просвяященными людьми. |
We can only say that it is good to live in God. |
Мы можем лишь говорить о том, как это просто быть Богом. |
It is better to be enlightened than not enlightened. |
Лучше быть просвященным, нежели ограниченным. |
Enlightenment is the deeper purpose of life. |
Просвящение-это более глубокая цель в жизни. |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. |
Через просвящение мы достишаем царствия Божиего. |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. |
Просвящение равносильно умиротворению, внутреннему счастью и всеобъемлющей любви ко всем живым существам. |
An enlightened person lives in God. |
Просвященный человек живет внутри Бога. |
He or she sees God as a kind of light in the world. |
Он или она видит Бога в качестве просветления в мире. |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. |
он или она чувствет присутствие Бога вокруг себя. |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. |
Он или она чувствует Бога, в качестве внутреннего счастья, внутреннего мира и внутренней силы и заботится о том, чтобы находиться высшей истине, которая может быть описана как вселенская любовь. |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. |
В каждой из главных религий есть различные описания Бога |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. |
В религиях мы всегда находим абстрактные описания Господа Бога. |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. |
Многие просвященные мистики думают о Бога, как о человеке и о некоем высшем измерении в космосе. |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. |
В Буддизме и Индуизме преобладает абстрактное опреление Бога. |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. |
В Буддизме высший принцип называется Нирвана, в то время как в Индуизме он называется Брахма. |
Jesus referred to God as father. |
Исуса на данный момент относят к Богу |
Moses referred to God more in an abstract fashion. |
Моисеей относится к Богу в более абстрактном образе |
His central definition of God was described with the words “I am.” |
Его центральное объяснение по поводу Бога прходится га слова "Я есть" |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. |
Эти слова относятся к Богу, как к счастливому состоянию бытия, где каждый испытывает просвящение |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. |
В словах "Я есть" мы находим главгый путь к просвящению |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. |
Люди должны развить космическую сознательность, что объединяет вещи |
Thus the ego consciousness is lost. |
Тким образом эгостическое сознание начинает теряться. |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” |
Тоь кто познал чистую сознательность, имеет все и может сказать : "Я есть" |
He or she cannot say “I am so and so.” |
Он или она не может сказать : " Я такой-то " |
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. |
Он или она определяет себя с каждым и лично ничего не представляет из себя никого. |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. |
Господь, как создание которое принимает меры, помогает нам на всем духовном пути. |
All enlightened beings are an incarnation of God. |
Все просвященные существа-это воплощение Бога |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. |
Если вы связанны с Богом или ежедневно просвещаетесь, ваш путь булет всегда освящен |