God is a mystery that is experienced best when enlightened. |
Bog je misterija koju najbolje iskusimo kada smo prosvijetljeni. |
We can only say that it is good to live in God. |
Mi možemo reći samo da je dobro živjeti u Bogu. |
It is better to be enlightened than not enlightened. |
Bolje je biti prosvijetljen nego ne biti. |
Enlightenment is the deeper purpose of life. |
Prosvjetljenje je dublja svrha života. |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. |
Kroz prosvjetljenje, dosežemo kraljevstvo Božje. |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. |
Prosvjetljenje znači unutarnji mir, unutrašnju sreću i sveobuhvatnu ljubav prema svim bićima. |
An enlightened person lives in God. |
Prosvijetljena osoba živi u Bogu. |
He or she sees God as a kind of light in the world. |
On ili ona vidi Boga kao vrstu svjetlosti u svijetu. |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. |
On ili ona osjeća Boga u sebi i oko sebe. |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. |
On ili ona osjeća Boga kao unutrašnju sreću, unutrašnji mir i unutrašnju snagu i svjestan je da je on ili ona u višoj istini koja može biti opisana samo kao univerzalna ljubav. |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. |
U svakoj velikoj religiji postoje raznolike definicije Boga. |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. |
U religijama također pronalazimo lične i apstraktne pojmove Boga. |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. |
Mnogi prosvijetljeni mistici misle o Bogu kao o osobi a neki drugi kao o većoj dimenziji u svemiru. |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. |
U Budizmu i Hinduizmu dominira apstraktan pojam Boga. |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. |
U Budizmu najviši princip se naziva Nirvana a u Hinduizmu se naziva Brahman. |
Jesus referred to God as father. |
Isus se poziva na Boga kao oca. |
Moses referred to God more in an abstract fashion. |
Mojsije se poziva na Boga više na apstraktan način. |
His central definition of God was described with the words “I am.” |
Njegova glavna definicija Boga bila je opisana riječima ˝Jesam.˝ |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. |
Ove riječi upućuju na Boga kao na sretno stanje postojanja gdje pojedinac iskusi prosvjetljenje. |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. |
U riječima ˝Jesam˝ pronalazimo glavni način ka prosvjetljenju. |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. |
Ljudi trebaju razviti kosmičku svjesnost, svjesnost ujedinjenja svih stvari. |
Thus the ego consciousness is lost. |
Dakle svjesnost ega je izgubljena. |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” |
Tada čovjek doživi čistu svijest, jedno je sa svime i može jedino reći: ˝Jesam.˝ |
He or she cannot say “I am so and so.” |
On ili ona ne može reći ˝Ja sam takav i takav.˝ |
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. |
On ili ona se poistovjećuje sa svime i sa svima, lično je ništa i prosto je svjestan. |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. |
Bog kao biće koje može preuzeti akciju pomaže nam kroz duhovni put. |
All enlightened beings are an incarnation of God. |
Sva prosvijetljena bića su inkarnacija Boga. |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. |
Ako se svakodnevno povežete s Bogom ili prosvijetljenim bićem, bit ćete vođeni u svjetlo. |