O mnie
$0,06 to $0,07/ słowo*
$20 to $25/ godzinę*
I’m a professional translator who has built a set of skills upon a solid college education and his experience working as a freelancer since 2012.
*Wymienione stawki to ogólny zakres kwot dla tego tłumacza. Każdy projekt jest inny, a na cenę tłumaczenia wpływają różne czynniki — złożoność tekstu źródłowego, format pliku, ostateczny termin wykonania itd. Aby otrzymać bardziej dokładną wycenę, proszę skontaktować się z tym tłumaczem, podając szczegóły zlecenia. Dla zachowania spójności stawki na TM-Town zawsze podawane są w dolarach amerykańskich (USD). Tłumacz może mieć inną preferowaną walutę.
210
Jednostki tłumaczeniowe
0
Terminy
Moje dokumenty
Przykładowe tłumaczenie Medical
Hpv For Msm Website Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Spanish) |
---|---|
HPV for MSM/T Campaign We Are 1 Webpage | Página web de la campaña Somos 1 (We Are 1) sobre el VPH en hombres que tienen sexo con hombres y transgéneros (men who have sex with men and trangenders, MSM/T) |
[Very large brand image of guys in tees at top.] | [Very large brand image of guys in tees at top.] |
Text overlay: | Text overlay: |
❤ YOUR BODY with HPV VACCINE | ❤ TU CUERPO, VACÚNATE CONTRA EL VPH |
Protects against certain cancers. | Protege contra algunos tipos de cáncer. |
Prevents genital warts. | Previene las verrugas genitales. |
[IMAGE with text.] | [IMAGE with text.] |
Do you have genitals? | ¿Tienes genitales? |
If you have genitals, an anus or a mouth, you’re at risk for HPV. | Si tienes genitales, un ano o una boca, estás en riesgo de contraer VPH. |
HPV VACCINE keeps warts and cancer out of your junk. | La VACUNA contra el VPH mantiene las verrugas y el cáncer lejos de tus partes íntimas. |
HPV Facts | Datos sobre el VPH |
HPV is short for human papillomavirus. | VPH es la abreviatura de virus del papiloma humano. |
At least 40 varieties live on the skin in the genital area. | Al menos 40 variedades viven en la piel de la zona de los genitales. |
You can get it through any kind of sexual contact. | Puedes contraer el virus a través de cualquier tipo de contacto sexual. |
It’s the most common sexually transmitted infection (STI) in the world. | El VPH es la enfermedad de transmisión sexual (ETS) más común en el mundo. |
Guys get it. | Los hombres la tienen. |
Girls get it. | Las mujeres la tienen. |
Trans people get it. | Los transgéneros la tienen. |
Everybody gets it. | Todo el mundo puede tenerla. |
HPV can cause several forms of cancer – cancer that’s preventable with HPV vaccine. | El VPH puede causar varios tipos de cáncer, los cuales se pueden prevenir con la vacuna contra el VPH. |
HPV can also cause genital warts which are uncomfortable – and can increase your risk of getting other STIs – like HIV. | El VPH también puede causar verrugas genitales, que son molestas, y aumentar el riesgo de otras ETS, como el VIH. |
[Butt in briefs IMAGE with text.] | [Butt in briefs IMAGE with text.] |
❤ your butt. | ❤ tu trasero. |
Gay & bi men are 20 times more likely to develop anal cancer – 40 times if they’re HIV positive. | Los hombres homosexuales y bisexuales tienen 20 veces más posibilidades de desarrollar cáncer de ano y 40 veces más posibilidades cuando son VIH positivo. |
HPV vaccine prevents anal cancer. | La vacuna contra el VPH previene el cáncer de ano. |
HPV and Cancer | VPH y cáncer |
HPV is the leading cause of anal cancer, cervical cancer, certain oral cancers (the tongue and the back of the throat) – and though rare, even cancer of the penis. | El VPH es la primera causa de cáncer de ano, cáncer cervical, varios tipos de cáncer de boca (la lengua y parte posterior de la garganta) e incluso, aunque no es frecuente, de cáncer de pene. |
These cancers usually take decades to develop. | Estos tipos de cáncer se desarrollan generalmente a lo largo de décadas. |
Most people who get these cancers in their 40s, 50s or 60s were exposed to HPV in their teens and 20s. | La mayoría de las personas que presentan estos tipos de cáncer a los 40, 50 o 60 años, estuvieron expuestos al VPH cuando eran adolescentes o jóvenes que no llegaban a los 30 años. |
That’s why it’s important that people in their teens and 20s get the vaccine. | Por esta razón, es importante que los adolescentes y jóvenes que no lleguen a los 30 años se vacunen. |
There aren’t specific data on trans individuals at this time – but anyone who is sexually active has an increased risk of HPV-related cancers. | En la actualidad, no hay información específica en el caso de los individuos transgéneros, pero cualquier persona sexualmente activa corre más riesgo de sufrir algún tipo de cáncer relacionado con el VPH. |
All of these cancers are dangerous – and HPV vaccine protects against the HPV types causing most of them. | Todos estos tipos de cáncer son peligrosos, pero la vacuna del VPH protege contra los tipos de virus del VPH que causan la mayoría. |
[IMAGE of guys in tees.] | [IMAGE of guys in tees.] |
Text overlay: | ¿Qué preferirías tener? |
Which would you rather have? | ¿Verrugas genitales? |
Genital warts? | ¿Cáncer de ano o boca? |
Anal or oral cancer? | ¿3 dosis de la vacuna contra el VPH? |
3 doses of HPV vaccine? | La vacuna contra el VPH |
HPV Vaccine | El Centro de Control y Prevención de Enfermedades (Centers for Disease Control and Prevention, CDC) recomienda, además de la vacunación contra el VPH en todos los niños de 11 y 12 años, la vacunación en todos los hombres que tengan sexo con otros hombres de 26 años o menos. |
There is no specific recommendation for trans individuals but the vaccine is extremely safe and rated at least 95% effective through age 26. | No hay recomendaciones específicas para los individuos transgéneros, pero la vacuna es completamente segura y tiene una valoración de al menos 95% de efectividad en personas hasta los 26 años. |
For those age 11 through 18, free vaccine is available through the VFC program (Vaccines for Children). | Para los jóvenes entre 11 y 18 años, la vacuna está disponible gratis a través del Programa de Vacunas para los Niños (Vaccines for Children, VFC). |
If you are 26 and younger, your insurance should cover your vaccine 100%. | Si tienes 26 años o menos, tu seguro médico debería cubrir la totalidad del costo de la vacuna. |
Uninsured? | ¿No tienes seguro médico? |
Check out our resource page for options. | Busca opciones en nuestra página de recursos. |
There are 3 types of HPV vaccine. | Existen 3 tipos de vacunas contra el VPH. |
The latest type, HPV-9 protects against 9 types of HPV, including the 7 most common cancer-causing varieties and the 2 varieties that cause warts. | La más reciente, llamada HPV-9, protege contra 9 tipos de VPH, entre los que figuran las 7 variedades más comunes que causan cáncer y 2 variedades que causan verrugas. |
The vaccine is delivered in 3 doses over a 6-month period. | La vacuna es administrada en 3 dosis en un período de 6 meses. |
You can usually get the vaccine from your regular medical provider. | Generalmente, puedes ir con tu proveedor médico habitual para que te aplique la vacuna. |
If you don’t have one, the Vaccine Finder above will find a pharmacy nearby that has the HPV-9 vaccine. | Si no tienes uno, el buscador de vacunas (Vaccine Finder) en la parte superior buscará una farmacia cercana que tenga la vacuna HPV-9. |
❤ YOUR BODY with HPV VACCINE. | ❤ TU CUERPO, VACÚNATE CONTRA EL VPH |
Three doses of vaccine will give you the protection you need. | Tres dosis de la vacuna te darán la protección que necesitas. |
FAQ: [just the questions are visible until clicked on] | Preguntas más frecuentes: [las preguntas se harán visibles solo cuando se haga clic en ellas] |
How do I know if I have HPV? | ¿Cómo saber si tengo VPH? |
Most of the time, HPV infection has no symptoms and your body clears the infection on its own. | En la mayoría de los casos, las infecciones de VPH son asintomáticas y el cuerpo las desaparece por sí solas. |
But sometimes HPV sticks around. | Pero a veces el VPH no desaparece. |
Some varieties develop into warts within 3-6 months. | Algunas variedades devienen en verrugas dentro de 3-6 meses. |
Other varieties can develop into pre-cancerous lesions, usually over years. | Otras variedades pueden devenir en lesiones precancerosas, generalmente en el transcurso de los años. |
These lesions can eventually develop into several dangerous forms of cancer. | Con el tiempo, estas lesiones pueden dar lugar a varios tipos peligrosos de cáncer. |
Currently, there is no single approved test for HPV infection. | En la actualidad, no existen exámenes aprobados para la detección de infecciones de VPH. |
However, there are specific cancer screenings available for certain forms of HPV infection (pap smears, for example). | Sin embargo, hay varios estudios para detectar el cáncer que sirven para determinar la presencia de algunos tipos de VPH (el papanicolao, por ejemplo). |
Talk to your medical provider to determine if a cancer screening is appropriate for you. | Consulta a tu médico si es conveniente, en tu caso, realizarse una prueba de detección del cáncer. |
What are the cancers caused by HPV? | ¿Qué tipos de cáncer causa el VPH? |
Every year, over 27,000 Americans are affected by a cancer caused by HPV. | Anualmente, más de 27,000 estadounidenses son afectados por un tipo de cáncer causado por el VPH. |
Most of these cancers take years, even decades to develop. | La mayoría de estos tipos de cáncer tardan años, e incluso décadas, en aparecer. |
About 91% of anal cancer is linked to HPV. | Alrededor del 91% de los casos de cáncer de ano están relacionados con el VPH. |
Men who have sex with men have 20 times the risk of anal cancer as the general population. | Los hombres que tienen sexo con hombres corren 20 veces más riesgo de sufrir de cáncer de ano que la población general. |
Men who have sex with men who are living with HIV are 40 times as likely to have anal cancer as the general population. | Los hombres que tienen sexo con hombres VIH positivo tienen 40 veces más posibilidades de padecer cáncer de ano que la población general. |
There is no clear data on transgender individuals but if you engage in anal sex, there is certainly an increase in risk. | No se tiene información precisa en el caso de los individuos transgéneros, pero si tienes sexo anal, ten la certeza de que hay un mayor riesgo. |
Cervical cancer is the most common form of HPV-related cancers and can affect trans men as well as women. | El cáncer cervical es el tipo de cáncer más común relacionado con el VPH y puede afectar por igual tanto a hombres como a mujeres transgéneros. |
Almost all cervical cancers are caused by HPV infection. | Casi siempre, el cáncer cervical es ocasionado por una infección de VPH. |
Though much rarer, HPV can also lead to cancer of the vulva or vagina. | Si bien es mucho menos frecuente, el VPH también puede dar lugar al cáncer de vulva o vagina. |
Oropharyngeal cancers are oral cancers from the back of the throat, tonsils or tongue. | El cáncer orofaríngeo es un cáncer oral que afecta la parte posterior de la garganta, las amígdalas o la lengua. |
About 72% are linked to HPV. | Alrededor del 72% de los casos están relacionados con el VPH. |
Men are 4 times more likely than women to acquire these HPV-related oral cancers. | Los hombre tienen 4 veces más posibilidades que las mujeres de desarrollar este tipo de cáncer de boca relacionado con el VPH. |
By 2020, it is estimated there will be as many men with oral cancers as women with cervical cancer. | Se estima que, para el 2020, habrá igual cantidad de hombres con cáncer de boca que de mujeres con cáncer de cuello uterino. |
Tobacco use (smoking or chew) increases the risk of these HPV-related oral cancers. | El consumo de tabaco (fumado o masticado) aumenta el riesgo de sufrir cáncer de boca asociado con el VPH. |
Cancer of the penis is less common. | El cáncer de pene no es tan común. |
About 63% of penile cancers are linked to HPV. | Alrededor del 63% de los casos de cáncer de pene se relacionan con el VPH. |
What are genital warts? | ¿Qué son las verrugas genitales? |
Genital warts are soft growths that occur on the genitals or in or around the anus. | Las verrugas genitales son bultos blandos que crecen en los genitales o alrededor del ano. |
Two types of HPV cause genital warts. | Dos tipos de VPH causan verrugas genitales. |
They are also sometimes – though rarely—found in the throat. | En ocasiones, aunque es poco frecuente, se encuentran en la garganta. |
Genital warts are uncomfortable. | Las verrugas genitales son molestas. |
They can be treated but usually go away on their own. | Pueden ser tratadas médicamente, aunque por lo general desaparecen solas. |
But they can also increase your risk of getting other STIs – like HIV. | No obstante, pueden aumentar el riesgo de contraer otras SET como el VIH. |
The HPV vaccine prevents genital warts. | La vacuna del VPH previene las verrugas genitales. |
I’ve already had genital warts. | Si ya he tenido verrugas genitales, |
Is it too late to get vaccinated? | ¿Es muy tarde para vacunarme? |
No. | No, existen 9 tipos de VPH contra los cuales protege la vacuna; 2 que causan verrugas genitales y 7 que pueden causar cáncer. |
There’s no easy way of knowing which type of HPV you’ve been exposed to. | No existe una forma fácil de saber a qué tipo de VPH te has expuesto. |
Get the shots to get the most protection available. | Vacúnate para estar lo más protegido posible. |
Why is the vaccine recommended only through age 26? | ¿Por qué se recomienda la vacuna hasta los 26 años de edad? |
The vaccine has only been proven effective for individuals 26 and younger. | Se ha comprobado que la vacuna es efectiva solamente en individuos de 26 años o menos. |
It is most effective before you are exposed to HPV. | Es más efectiva antes de que te expongas al VPH. |
In addition, your body’s immune system has a stronger response to the vaccine when you are younger. | Además, tu sistema inmunológico responde mejor a la vacuna cuando eres más joven. |
The bottom line: the earlier you get the vaccine, the better. | Conclusión: mientras más temprano te vacunes, mejor. |
What if I’m older than 26? | ¿Qué pasa si tengo más de 26 años? |
The CDC has not recommended HPV vaccine for people 27 and older nor tested its effectiveness for that age group. | El CDC no ha recomendado la vacuna contra el VPH en personas que tengan 27 años o más, ni tampoco ha comprobado su efectividad en este grupo etario. |
A recent study in HIV positive men suggested that older men are unlikely to benefit from HPV vaccine, though this subject merits further study. | Un estudio reciente en hombres VIH positivo indicó que los hombres de más de 27 años tienen pocas posibilidades de beneficiarse de la vacuna contra el VPH, aunque este tema amerita más estudio. |
Vaccination in older, HIV uninfected persons has not been well studied. | La vacunación en personas mayores de 27 que no tienen VIH no ha sido bien estudiada. |
If you are older than 26, your insurance may not cover the cost of HPV vaccine. | Si tienes más de 26 años, es posible que tu seguro médico no cubra el costo de la vacuna contra el VPH. |
Talk to your medical provider to determine if HPV vaccine is right for you. | Habla con tu proveedor médico para determinar si la vacuna contra el VPH es conveniente para ti. |
You will need to decide for yourself if the potential added protection from HPV is worth the possible out-of-pocket cost. | Tendrás que decidir por ti mismo si vale la pena pagar de tu bolsillo la protección adicional contra el VPH que podrías recibir. |
Will my school clinic have the vaccine? | ¿Mi escuela tiene la vacuna? |
Most do! | ¡La mayoría sí! |
For people 18 and younger, most pediatricians and high school clinics are part of the Vaccines for Children (VFC) Program. | Casi todos los consultorios pediátricos y escuelas forman parte del programa VCF para jóvenes de 18 años o menos. |
The vaccine is available for free at any of these VFC clinics. | La vacuna está disponible de manera gratuita en cualquiera de estos consultorios del VCF. |
Ask your clinic if they have HPV vaccine available. | Pregunta en tu consultorio si tienen la vacuna contra el VPH. |
If you’re in college or university, check with your student health center. | Si estás en la universidad, consulta en el centro de salud estudiantil. |
Most will have the vaccine you need and your insurance should pay for it if you are 26 and younger. | La mayoría tendrá la vacuna que necesitas y tu seguro médico debería cubrir su costo si tienes 26 años o menos. |
What if I’ve already received a different type of HPV vaccine? | ¿Qué pasa si ya me coloqué una vacuna diferente contra el VPH? |
Do I need HPV-9? | ¿Necesito la HPV-9? |
If you’ve already received Cervarix or Gardasil-4, you already have some protection against the types of HPV infections that are most likely to cause cancer. | Si te has aplicado la Cervarix o la Gardasil-4 anteriormente, ya estás protegido parcialmente contra los tipos de infecciones de VPH que tienen más posibilidades de causar cáncer. |
The HPV-9 vaccine does provide some greater protection than the older vaccine. | La vacuna HPV-9 proporciona una protección más amplia que las vacunas anteriores. |
There is no current recommendation for people who received Cervarix or Gardasil-4 to be revaccinated with the HPV-9 vaccine. | Actualmente, no se recomienda que las personas que han recibido la Cervarix o Gardasil-4 se vuelvan a vacunar con la HPV-9. |
I already got 1 or 2 doses but not all 3. | Ya me he aplicado 1 o 2 dosis, más no las 3 completas. |
What should I do? | ¿Qué debería hacer? |
Talk to your medical provider. | Consulta con tu proveedor médico. |
In most cases, you’ll be able to continue your vaccine schedule where you left off and complete it with HPV-9. | En la mayoría de los casos, podrás seguir con el esquema de vacunación donde lo dejaste hasta completar todas las dosis de la HPV-9. |
What if I’m HIV positive? | ¿Qué pasa si soy VIH positivo? |
What do I need to know? | ¿Qué necesito saber? |
If you are a gay or bi man living with HIV, you are twice as likely to develop anal cancer as those who are HIV negative. | Si eres un hombre homosexual o bisexual con VIH, tienes dos veces más posibilidades de desarrollar cáncer de ano que aquellos que son VIH negativo. |
There is also some evidence that those cancers develop faster in those living with HIV. | Existen algunas evidencias de que este tipo de cáncer evoluciona más rápido en las personas con VIH. |
Even if you are being treated and your viral load is undetectable, HPV can still pose an increased risk to your health. | No importa si estás siendo tratado o si tu carga viral es imperceptible, el VPH puede representar un mayor riesgo para tu salud. |
If you are 26 and younger, the vaccine is strongly recommended. | Si tienes 26 años o menos, te recomendamos ampliamente que te vacunes. |
If you are 27 and older, talk to your doctor to see if the HPV-9 vaccine is right for you. | Si tienes 27 años a más, consulta con tu médico para analizar si la vacuna HPV-9 es adecuada para ti. |
What are the sexual risks for HPV? | ¿Cuáles son los riesgos sexuales del VPH? |
Yes -- although the greater the number of sexual partners, the greater the risk. | Sí-- si bien a mayor cantidad de parejas sexuales, mayor riesgo; |
Still, you can get HPV even if you are in a monogamous relationship. | Igual puedes contraer VPH estando en una relación monógama. |
If you engage in anal sex and bottom, repeated exposures to specific types of HPV will increase your risk of anal cancer. | Si practicas sexo anal, las repetidas exposiciones a tipos específicos de VPH aumentarán el riesgo de cáncer de ano. |
If you engage in oral sex, you are likely to have repeated exposures that may put you at increased risk for oropharyngeal cancers (cancer of the tongue and back of the throat). | Si practicas sexo oral, es probable que tengas exposiciones continuas que puedan ponerte en mayor riesgo de cáncer orofaríngeo (cáncer de lengua y parte posterior de la garganta). |
If you engage in vaginal sex, you increase your risk for HPV types that can cause cervical cancer. | Si practicas sexo vaginal, el riesgo de contraer ciertos tipos de VPH que causan cáncer cervical aumenta. |
Even if you avoid anal, vaginal or oral sex, you can still be exposed to HPV through sexual contact of hands or toys. | Incluso si evitas el sexo anal, vaginal u oral, puede haber exposición al VPH a través del contacto sexual con las manos o juguetes sexuales. |
(It is unclear whether you can get HPV through French kissing.) | (No se conoce con certeza si puedes infectarte con el VPH a través de los besos con lengua). |
The bottom line: | Conclusión: |
Any sexual contact has at least some risk of HPV exposure. | Cualquier contacto sexual representa un riesgo de exposición al VPH. |
In fact, most people are exposed to at least one strain of HPV by their second sexual partner. | De hecho, la mayoría de las personas están expuestas al menos a una cepa de VPH a través de su segunda pareja sexual. |
As there are 40 types of HPV that can affect the genital area, repeated exposure to multiple types is likely. | Como existen 40 tipos de VPH que pueden afectar el área genital, es probable que haya una exposición continua a múltiples tipos. |
At least 80% of Americans will be exposed sometime in their lifetime. | Al menos 80% de los estadounidenses estarán expuestos alguna vez en su vida. |
For safer sex – and peace of mind -- the best protection, by far, is HPV vaccine. | Para tener sexo más seguro – y paz mental -- la mejor protección es, indiscutiblemente, la vacuna contra el VPH. |
What if I wear condoms? | ¿Qué pasa si uso condón? |
Condoms can decrease your exposure to HPV but they are not a fool-proof barrier. | Los condones pueden disminuir la exposición al VPH, pero no son barreras a toda prueba. |
The virus lives on your skin and can be passed on with genital, anal or oral contact – even without penetration. | El virus sigue viviendo en tu piel y puede transmitirse por contacto genital, anal u oral, incluso aunque no haya penetración. |
The best protection is the HPV vaccine. | La mejor protección contra el VPH es la vacuna. |
Resources | Recursos |
HPV and Cancer | Más sobre el VPH |
More about HPV | ¿Dónde puedo conseguir la vacuna contra el VPH? |
Przykładowe tłumaczenie Law/Patents
Obligación De Indemnización Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Spanish) |
---|---|
ARTICLE VI | ARTÍCULO VI |
Indemnification | Indemnización |
Section 6.01. | Sección 6.01. |
Indemnification Obligations of Selling Shareholders. | Obligaciones de indemnización de los Accionistas Vendedores. |
From and after the Closing, each of the Selling Shareholders, individually, and not jointly and severally, shall indemnify, defend and hold harmless the Purchaser Indemnified Parties from, against, and in respect of, any and all claims, liabilities, obligations, damages, losses, costs, expenses, penalties, fines and judgments (at equity or at law, including statutory and common) and damages (including amounts paid in settlement, costs of investigation and reasonable attorneys’ fees and expenses) directly or indirectly arising out of or relating to:any breach or inaccuracy of any representation or warranty made by such Selling Shareholder in Section 3.01 (Representations and Warranties relating to the Selling Shareholders and the Shares); | Antes y después del Cierre, cada uno de los Accionistas Vendedores, de forma individual, y no conjuntamente e individualmente, deberá indemnizar y eximir de responsabilidad a las Partes Compradoras Indemnizadas de, en contra y respecto a cualquier demanda, responsabilidad, obligación, daño, pérdida, costo, gasto, penalidad, multa o fallo (conforme a derecho o equidad, incluyendo el derecho estatuario y común) y perjuicios (incluyendo los montos pagados en el acuerdo, costos de investigación y honorarios y gastos razonables de los abogados) que se originen directa o indirectamente de cualquier violación o imprecisión de cualquier declaración o garantía hecha por el Accionista Vendedor en la Sección 3.01 (Declaraciones y Garantías relacionadas con los Accionistas Vendedores y las Acciones); |
(b) any breach or inaccuracy of any representation or warranty made by the Founders or Fierte in Section 3.02 (Representations and Warranties relating to the Company); | (a) cualquier violación o imprecisión de cualquier declaración o garantía hecha por los Fundadores o Fierte en la Sección 3.02 (Declaraciones y Garantías relacionadas con la Compañía); |
(c) any breach or nonfulfillment of any covenant, agreement or undertaking made by such Selling Shareholder in this Agreement; and | (b) cualquier violación o incumplimiento de cualquier acuerdo, contrato o promesa hecha por el Accionista Vendedor en este Acuerdo; y |
(d) any breach or nonfulfillment of any covenant, agreement or undertaking made by the Company in this Agreement to be performed or observed by the Company prior to the Closing; | (c) cualquier violación o incumplimiento de cualquier acuerdo, contrato o promesa hecha por la Compañía en este Acuerdo que sea llevada a cabo u observada por la Compañía antes del Cierre; |
provided that Purchaser shall not request, and the Purchaser Indemnified Parties shall not be entitled to, indemnification with respect to all actions taken by Purchaser (or its Affiliates) pursuant to its rights established in Sections 5.02 (PPA Bid Bond), 5.03 (PPA Performance Bond), 5.04 (Voting and Operational Control of the Company) or 5.05 (PPA Bid). | siempre y cuando que el Comprador no lo solicite, y las Partes Compradoras Indemnizadas no tengan derecho a, indemnización con respecto a todas las acciones emprendidas por el Comprador (o sus Afiliados) conforme a sus derechos establecidos en las Secciones 5.02 (Caución de Oferta PPA), 5.03 (Garantía de Buena Ejecución PPA), 5.04 (Votación y Control Operativo de la Compañía) o 5.05 (Oferta PPA). |
The claims, liabilities, obligations, losses, damages, costs, expenses, penalties, fines and judgments of the Purchaser Indemnified Parties described in this Section 6.01 as to which the Purchaser Indemnified Parties are entitled to indemnification are collectively referred to as “Purchaser Losses”. | Las demandas, responsabilidades, obligaciones, daños, pérdidas, costos, gastos, penalidades, multas o fallos de las Partes Compradoras Indemnizadas descritos en la Sección 6.01 en relación con los cuales las Partes Compradoras Indemnizadas tienen derecho a indemnización se les denomina conjuntamente como “Pérdidas del Comprador”. |
Section 6.02. | Sección 6.02. |
Indemnification Obligations of Purchaser. | Obligaciones de Indemnización del Comprador. |
From and after the Closing, Purchaser shall indemnify and hold harmless the Seller Indemnified Parties from, against and in respect of any and all claims, liabilities, obligations, losses, damages, costs, expenses, penalties, fines and judgments (at equity or at law, including statutory and common) and damages whenever arising or incurred (including amounts paid in settlement, costs of investigation and reasonable attorneys’ fees and expenses) directly or indirectly arising out of or relating to: | Antes y después del Cierre, el Comprador deberá indemnizar y eximir de responsabilidad a las Partes Vendedoras Indemnizadas de, en contra y respecto a cualquier demanda, responsabilidad, obligación, daño, pérdida, costo, gasto, penalidad, multa o fallo (conforme a derecho o equidad, incluyendo el derecho estatuario y común) y perjuicios (incluyendo los montos pagados en el acuerdo, costos de investigación y honorarios y gastos razonables de los abogados) que se originen directa o indirectamente de: |
(a) any breach or inaccuracy of any representation or warranty made by Purchaser in Section 3.03 (Representations and Warranties relating to Purchaser) of this Agreement; and | (a) cualquier violación o imprecisión de cualquier declaración o garantía hecha por el Comprador en la Sección 3.03 (Declaraciones y Garantías relacionadas con la Compañía); y |
(b) any breach or nonfulfillment of any covenant, agreement or undertaking made by Purchaser in this Agreement. | (b) cualquier violación o incumplimiento de cualquier acuerdo, contrato o promesa hecha por el Comprador en este Acuerdo. |
The claims, liabilities, obligations, losses, damages, costs, expenses, penalties, fines and judgments of the Seller Indemnified Parties described in this Section 6.02 as to which the Seller Indemnified Parties are entitled to indemnification are collectively referred to as “Seller Losses”. | Las demandas, responsabilidades, obligaciones, daños, pérdidas, costos, gastos, penalidades, multas o fallos de las Partes Vendedoras Indemnizadas descritos en la Sección 6.02 en relación con los cuales las Partes Vendedoras Indemnizadas tienen derecho a indemnización se les denomina conjuntamente como “Pérdidas del Vendedor”. |
Section 6.03. | Sección 6.03. |
Indemnification Procedure. | Procedimiento para la Indemnización. |
(a) Promptly (but in no event later than ten (10) days) following receipt by an Indemnified Party of notice by a third party (including any Authority) of any complaint or the commencement of any audit, investigation, action or proceeding with respect to which such Indemnified Party may be entitled to receive payment from any other Party for any Purchaser Loss or any Seller Loss (as the case may be), such Indemnified Party shall notify Purchaser or Sellers’ Representative, as the case may be (the “Indemnifying Party”) in writing and provide reasonable details of such third party claim, including the factual basis for such claim and, to the extent known, the amount of such claim or a reasonable estimate thereof; provided, however, that the failure to so notify the Indemnifying Party shall relieve the Indemnifying Party from liability under this Agreement with respect to such claim only if, and only to the extent that, such failure to so notify the Indemnifying Party results in the forfeiture by the Indemnifying Party of rights and defenses otherwise available to the Indemnifying Party with respect to such claim (however, the Indemnifying Party shall not be liable for any expenses incurred during the period in which the Indemnified Party failed to give such notice). | (a) Inmediatamente (pero en ningún caso en un plazo mayor a diez (10) días) después de que la Parte Indemnizada sea notificada por una tercera parte (incluyendo cualquier Autoridad) de cualquier demanda o el inicio de cualquier auditoría, investigación, acción o procedimiento respecto a la cual la Parte Indemnizada pueda tener derecho a recibir un pago por parte de cualquier otra parte por cualquier Pérdida del Comprador o cualquier Pérdida del Vendedor (según sea el caso), la Parte Indemnizada deberá notificar al representante del Comprador o Vendedor, según sea el caso (la “Parte Indemnizadora”) por escrito y proporcionar detalles razonables de la demanda de la tercera parte, incluyendo el fundamento de tal demanda y, hasta donde se tenga conocimiento, la cantidad de tal demanda o un estimado razonable de la misma; teniendo en cuenta, sin embargo, que si no se hace esta notificación a la Parte Indemnizadora, se podrá eximir a la Parte Indemnizadora de responsabilidad bajo este Acuerdo en relación con la demanda solo si, y solo en la medida que, la falta de esta notificación a la Parte Indemnizadora resulte en la pérdida por parte de la Parte Indemnizadora de los derechos y defensas que de otro modo hubiese tenido a su disposición la Parte Indemnizadora en relación con tal demanda (sin embargo, la Parte indemnizadora no deberá ser responsable de cualquier gasto incurrido durante el periodo en el cual la Parte Indemnizada falle en hacer tal notificación). |
The Indemnifying Party shall have the right, upon written notice delivered to the Indemnified Party within thirty (30) days thereafter to assume the defense of such audit, investigation, action or proceeding, including the employment of counsel of the Indemnifying Party’s choice and the payment of the fees and disbursements of such counsel. | La Parte Indemnizadora tendrá el derecho, tras notificar por escrito a la Parte Indemnizada dentro de los primeros treinta (30) días a partir de entonces, de asumir la defensa de tal auditoría, investigación, acción o procedimiento, incluyendo la contratación de un abogado de la elección de la Parte Indemnizadora y el pago de los honorarios y gastos de este abogado. |
If the Indemnifying Party assumes the defense of any audit, investigation, action or proceeding, the Indemnified Party shall deliver to the Indemnifying Party, promptly after the Indemnified Party’s receipt thereof, copies of all notices and documents (including court papers) received by the Indemnified Party relating to the any third party claim. | Si la Parte Indemnizadora asume la defensa de cualquier auditoría, investigación, acción o procedimiento, la Parte Indemnizada deberá enviar a la Parte Indemnizadora, inmediatamente después de que la Parte Indemnizada reciba las mismas, las copias y todas las notificaciones y documentos (incluyendo documentos del tribunal) que haya recibido la Parte Indemnizada que tengan que ver con cualquier demanda de terceras partes. |
If, however, that the Indemnifying Party declines or fails to assume the defense of the audit, investigation, action or proceeding on the terms provided above within such thirty (30) day period, then such Indemnified Party may employ counsel reasonably satisfactory to the Indemnifying Party to represent or defend it in any such audit, investigation, action or proceeding, and the Indemnifying Party shall pay the reasonable fees and disbursements of such counsel as incurred. | No obstante, si la Parte Indemnizadora rechaza o no puede asumir la defensa de la auditoría, investigación, acción o procedimiento bajo los términos provistos anteriormente dentro de este periodo de treinta (30) días, entonces la Parte Indemnizada puede contratar a un abogado aprobado por la Parte Indemnizadora para representarla o defenderla en tal auditoría, investigación, acción o procedimiento, y la Parte Indemnizadora deberá pagar los honorarios y gastos razonables de este abogado. |
In any audit, investigation, action or proceeding for which indemnification is being sought under this Agreement, the Indemnified Party or the Indemnifying Party, whichever is not assuming the defense of such action, shall have the right to participate in such matter and to retain its own counsel at such Party’s own expense; provided, however, that the Party who has assumed the defense shall control the defense of such action. | En cualquier auditoría, investigación o procedimiento para el cual se busca la indemnización bajo este Acuerdo, la Parte Indemnizada o la Parte Indemnizadora, cualquiera que no vaya a asumir la defensa de tal acción, tendrá el derecho de participar en tal asunto y a contratar su propio abogado a sus expensas; siempre y cuando, sin embargo, que la Parte que haya asumido la defensa controle la defensa de tal acción. |
The Indemnifying Party or the Indemnified Party (as the case may be) shall at all times use commercially reasonable efforts to keep the Indemnifying Party or Indemnified Party (as the case may be) reasonably apprised of the status of the defense of any matter the defense of which it is maintaining and to cooperate in good faith with each other with respect to the defense of any such matter. | La Parte Indemnizadora o la Parte Indemnizada (según sea el caso) usará en todo momento esfuerzos comercialmente razonables para mantener a la Parte Indemnizadora o Parte Indemnizada (según sea el caso) informada razonablemente sobre el estatus de la defensa de cualquier asunto que la defensa esté llevando a cabo y para cooperar de buena fe con cada uno en relación con la defensa de cualquier asunto. |
Such cooperation shall include | Esta cooperación debe incluir |
(i) the retention and provision of records and information which are reasonably relevant to such matter, and | (i) la retención y provisión de registros e información que sean razonablemente relevantes para tal asunto, y |
(ii) making employees available on a mutually convenient basis to provide additional information and explanation of any material provided hereunder and for testimony as witnesses in any proceeding relating to such matter. | (ii) la disponibilidad de los empleados, según sea conveniente para ambas partes, para proporcionar información y explicación adicional de cualquier material proporcionado en lo sucesivo y para atestiguar como testigos en cualquier procedimiento relacionado a tal asunto. |
Notwithstanding the foregoing provisions of this Section 6.03, an Indemnifying Party may not, without the prior written consent of the Indemnified Party, assume the defense of any audit, investigation, action or proceeding with respect to which such Indemnified Party may be entitled to receive payment from the other Party for any Purchaser Loss or any Seller Loss (as the case may be) if such audit, investigation, action or proceeding alleges criminal conduct or involves criminal penalties with respect to such Indemnified Party or its Affiliates. | No obstante las disposiciones anteriores de esta Sección 6.03, una Parte Indemnizadora no puede, sin el consentimiento por escrito de la Parte Indemnizada, asumir la defensa de cualquier auditoria, investigación, acción o procedimiento en relación con el cual tal Parte Indemnizada pueda tener derecho a recibir un pago de la otra Parte por cualquier Pérdida del Comprador o cualquier Pérdida del Vendedor (según sea el caso) si tal auditoría, investigación, acción o procedimiento alega conducta delictiva o involucra sanciones penales en relación con tal Parte Indemnizada o sus Afiliados. |
Any notices for claims in respect of a breach of a representation or warranty must be delivered prior to the expiration of the survival period for such representation or warranty under Section 6.04 (Claims Period). | Cualquier notificación por demanda en relación con una violación de una declaración o garantía debe ser enviada antes de la terminación del periodo de vigencia para tal declaración o garantía bajo la Sección 6.04 (Periodos para Demandas). |
(b) No Indemnified Party may settle or compromise any claim or consent to the entry of any judgment with respect to which indemnification is being sought under this Agreement without the prior written consent of the Indemnifying Party. | (b) Ninguna Parte Indemnizada puede llegar a un acuerdo o aceptar ninguna demanda o consentimiento al asentamiento de cualquier sentencia en relación con el cual se busque la indemnización bajo este Acuerdo sin el previo consentimiento por escrito de la Parte Indemnizadora. |
An Indemnifying Party may not, without the prior written consent of the Indemnified Party, settle or compromise any claim or consent to the entry of any judgment with respect to which indemnification is being sought under this Agreement unless such settlement, compromise or consent | Una Parte Indemnizadora no puede, sin el previo consentimiento por escrito de la Parte Indemnizada, llegar a un acuerdo o aceptar ninguna demanda o consentimiento al asentamiento de cualquier sentencia en relación con el cual se busque la indemnización bajo este Acuerdo a menos de que tal arreglo, aceptación o consentimiento |
(i) includes an unconditional release of the Indemnified Party and its officers, directors, employees and Affiliates from all liability arising out of such claim, | (i) incluya la liberación incondicional de la Parte Indemnizada y sus oficiales, directores, empleados y Afiliados de toda responsabilidad que surja de tal demanda, |
(ii) does not contain any admission or statement suggesting any wrongdoing or liability on behalf of the Indemnified Party and | (ii) no contenga ninguna confesión o declaración que sugiera algún delito o responsabilidad en nombre de la Parte Indemnizada y |
(iii) does not contain any equitable order, judgment or term that in any manner affects, restrains or interferes with the business of the Indemnified Party or any of the Indemnified Party’s Affiliates. | (iii) no contenga ninguna orden, fallo o término justo que de cualquier forma afecte, restrinja o interfiera con los negocios de la Parte Indemnizada o cualquiera de los Afiliados de la Parte Indemnizada. |
Notwithstanding the foregoing, an Indemnifying Party may not, without the prior written consent of the Indemnified Party, settle or compromise any claim or consent to the entry of any judgment with respect to which indemnification is being sought under this Agreement if such claim alleges criminal conduct or involves criminal penalties with respect to such Indemnified Party or its Affiliates. | Sin prejuicio de lo antes mencionado, una Parte Indemnizadora no puede, sin el previo consentimiento por escrito de la Parte Indemnizada, llegar a un acuerdo o aceptar ninguna demanda o consentimiento al asentamiento de cualquier sentencia en relación con el cual se busque la indemnización bajo este Acuerdo si tal demanda alega conducta delictiva o involucra sanciones penales en relación con tal Parte Indemnizada o sus Afiliados. |
(c) If an Indemnified Party claims a right to indemnification which does not include a claim by a third party, such Indemnified Party shall send written notice of such claim to the appropriate Indemnifying Party. | (c) Si una Parte Indemnizada reclama un derecho de indemnización que no incluye una demanda de una tercera parte, tal Parte Indemnizada deberá enviar una notificación por escrito de tal demanda a la Parte Indemnizadora correspondiente. |
Such notice shall provide reasonable details of such claim, including the factual basis for such claim and, to the extent known, the amount of such claim or a reasonable estimate thereof. | Tal notificación debe proporcionar detalles razonables de la demanda, incluyendo el fundamento para tal demanda y, hasta donde se tenga conocimiento, el monto de tal demanda o un estimado razonable del mismo. |
The failure by any Indemnified Party to so notify the Indemnifying Party shall not relieve the Indemnifying Party from any liability that it may have to such Indemnified Party with respect to any claim made pursuant to this Section 6.03 | La falta de cualquier Parte Indemnizada en hacer esta notificación a la Parte Indemnizadora no librará a la Parte Indemnizadora de cualquier responsabilidad que pueda tener con tal Parte Indemnizada en relación con cualquier demanda hecha conforme a esta Sección 6.03 |
(c) except to the extent that the Indemnifying Party demonstrates that it has been prejudiced by such failure, it being understood that notices for claims in respect of a breach of a representation or warranty must be delivered prior to the expiration of the relevant Claims Period. | (c) a menos de que la Parte Indemnizadora demuestre que ha sido objeto de prejuicio por tal falta, dado por sentado que las notificaciones de demandas en relación con una violación de una declaración o garantía deben enviarse antes de la terminación del Periodo para Demandas. |
If the Indemnifying Party disputes its liability with respect to such claim, the Indemnifying Party and the Indemnified Party shall proceed in good faith to negotiate a resolution of such dispute, and, if not resolved through negotiations within thirty (30) days, either party may elect to resolve the dispute by litigation in accordance with Section 7.04 (Applicable Law and Jurisdiction). | Si la Parte Indemnizadora disputa su responsabilidad en relación con tal demanda, la Parte Indemnizadora y la Parte Indemnizada deberán proceder de buena fe a negociar una resolución a tal disputa, y, de no resolverse a través de negociaciones dentro de los primeros treinta (30) días, cualquiera de las partes puede elegir resolver la disputa por litigación de acuerdo con la Sección 7.04 (Leyes y Jurisdicción Correspondiente). |
Section 6.04. | Sección 6.04. |
Claims Period. | Periodo para Demandas. |
The Claims Periods under this Agreement shall begin on the Closing Date and terminate as follows: | Los Periodos para Demandas bajo este Acuerdo comenzarán en la Fecha de Cierre y terminan de la siguiente manera: |
(a) for Purchaser Losses arising from any breach or inaccuracy of any representation or warranty contained in Section 3.01 | (a) para las Pérdidas del Comprador que deriven de cualquier violación o imprecisión de cualquier declaración o garantía contenida en la Sección 3.01 |
(a) | (a) |
(i) (Authority and Solvency), Section 3.01 | (i) (Autoridad y Solvencia), Sección 3.01 |
(b) (Validity), Section 3.01 | (b) (Validez), Sección 3.01 |
(c) (No Conflict), Section 3.01(f) (Sanctionable Practices), Section 3.01 | (c) (Sin Conflicto), Sección 3.01(f) (Prácticas Sancionables), Sección 3.01 |
(h) (Shares), Section 3.01(j) (Criminal Offenses), Section 3.02 | (h) (Acciones), Sección 3.01 (j) (Delitos), Sección 3.02 |
(a) (Organization and Authority), Section 3.02 | (a) (Organización y Autoridad), Sección 3.02 |
(b) (Validity), Section 3.02 | (b) (Validez), Sección 3.02 |
(c) (No Conflict), Section 3.02(f) (Capital Structure), Section 3.02 | (h) (Declaraciones Financieras y Responsabilidades Ocultas), Sección 3.02 |
(h) (Financial Statements and Undisclosed Liabilities), Section 3.02 | (i) (Impuestos), 3.02(m) (Prácticas Sancionables), Sección 3.02(p) (Delitos), Sección 3.02(s) (Título y Condición de Propiedad), Sección 3.02(u) (Contrato Principal) y Sección 3.02(w) (Permisos, Licencias, Derechos y Concesiones), el Periodo para Demandas continuará de forma indefinida; |
(b) for Purchaser Losses arising from any breach or inaccuracy of any representation or warranty contained in Section 3.02(j) (Litigation), the Claims Period shall terminate six (6) years after the Closing Date; | (b) para las Pérdidas del Comprador que deriven de cualquier violación o imprecisión de cualquier declaración o garantía contenida en la Sección 3.02(j) (Litigación), el Periodo para Demandas terminará seis (6) años después de la Fecha de Cierre; |
(c) for Purchaser Losses arising from any breach or inaccuracy of any representation or warranty contained in Section 3.02(l) (Environmental Matters), the Claims Period shall terminate in accordance with the applicable statute of limitations; | (c) para las Pérdidas del Comprador que deriven de cualquier violación o imprecisión de cualquier declaración o garantía contenida en la Sección 3.02(l) (Asuntos Ambientales), el Periodo para Demandas terminará de acuerdo a la prescripción correspondiente; |
(d) for all other Purchaser Losses, the Claims Period shall terminate on the date three (3) years after the Closing Date; | (d) para todas las otras Pérdidas del Comprador, el Periodo para Demandas terminará tres (3) años después de la Fecha de Cierre; |
(e) for Seller Losses arising from any breach or inaccuracy of any representation or warranty contained in Section 3.03 | (e) para las Pérdidas del Vendedor que deriven de cualquier violación o imprecisión de cualquier declaración o garantía contenida en la Sección 3.03 |
(a) (Organization), Section 3.03 | (a) (Organización), Sección 3.03 |
(b) (Validity and Authority) or Section 3.03 | (b) (Validez y Autoridad) o Sección 3.03 |
(c) (No Conflict) (collectively, the “Purchaser Fundamental Representations”), the Claims Period shall continue indefinitely; and | (c) (Sin Conflicto) (en su conjunto, las “Declaraciones Fundamentales del Comprador”), el Periodo para Demandas continuará de forma indefinida; y |
(f) for all other Seller Losses, the Claims Period shall continue for a period of three (3) years after the Closing Date. | (f) para todas las otras Pérdidas del Vendedor, el Periodo para Demandas terminará tres (3) años después de la Fecha de Cierre. |
Notwithstanding the foregoing, if, prior to the close of business on the last day of the applicable Claims Period, an Indemnifying Party shall have been properly notified of a claim for indemnity under this Agreement, and such claim has not been finally resolved or settled at such date, such claim shall continue to survive and shall remain a basis for indemnity under this Agreement until such claim is finally resolved or disposed of in accordance with the terms of this Agreement. | Sin prejuicio de lo antes mencionado, si, previo al cierre del negocio en el último día del Periodo para Demandas correspondiente, una Parte Indemnizadora fue notificada oportunamente sobre una demanda de indemnización bajo este Acuerdo, y tal demanda no ha sido resuelta o no se ha llegado a un acuerdo para tal fecha, la demanda continuará vigente y continuará siendo un fundamento para la indemnización bajo este Acuerdo hasta que tal demanda haya sido resuelta de acuerdo con los términos de este Acuerdo. |
Moje doświadczenie
Doświadczenie
4 lat(a).
Wykształcenie
- 2015 BA/BS w Universidad Central de Venezuela
Venezuela
dostępny/a Dzisiaj
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|