The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
El señor de las moscas contiene muchos ejemplos de simbolismo que Golding incorporó para mostrar un nivel más profundo a la trama central, que es sobre todo directa. Estos ejemplos revelan los pensamientos de Golding sobre la naturaleza de la humanidad y la maldad. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Debajo se encuentran algunos de los principales símbolos usados en el libro, pero hay muchos más que puedes descubrir por tu cuenta. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Entre los muchos símbolos que se mencionan, se incluyen aquellos eventos que parecen pequeños o naturales, como el arrecife de coral (¿guerra submarina? ¿los submarinos alemanes U-boot que rodean Gran Bretaña?), o el "gran incendio", que puede representar la Primera Guerra Mundial ("Nunca más nos volveremos a entregar a esta barbarie"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
La sangre es otro símbolo que usa Golding ampliamente, aunque para lo que la usa está abierto a la interpretación. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Los distintos estilos de liderazgo demostrados por Jack y Ralph simbolizan la democracia y la dictadura, así como George Orwell ilustró con cerdos a los líderes comunistas de la Unión Soviética en Rebelión en la granja. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bestia imaginaria que aterroriza a los niños representa el instinto primitivo de la barbarie que existe en todos los seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Los niños le tienen miedo a la bestia, pero sólo Simon logra comprender que le temen porque esa bestia existe dentro de cada uno de ellos. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Conforme los niños se vuelven más salvajes, su creencia en la bestia se hace más fuerte. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Al final de la novela, los niños le dejan sacrificios y la tratan como a un dios totémico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
El comportamiento de los niños es lo que trae a la bestia a la existencia, así que entre más salvajes actúen los niños, más real parece convertirse la bestia. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Los niños "se convierten" en la bestia cuando matan a Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding describe el comportamiento de los salvajes como relativo al de los animales; los salvajes tiraron sus lanzas (herramientas humanas) y "gritaron, golpearon, mordieron, desgarraron. No había palabras, y ningún movimiento más que el de los dientes y las garras destrozando. |