O mnie
- Uganda
- Dołączył około 2 lat temu
- development cooperation, international organizations
- ProZ.com
Język ojczysty:
Lingala
I am a professional native Swahili, French ,English interpreter. I have been doing this for the last 9 years and counting. I specialized in Onsite interpretation, VRI & OPI space through different companies and platforms such as Proz.com , eTranslation Services, Clear Source Translation, UNHCR, LWF.
63
Jednostki tłumaczeniowe
0
Terminy
Główne dziedziny specjalizacji
international law
law
law (general)
Moje dokumenty
Przykładowe tłumaczenie International Law
Law Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (French) |
---|---|
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | "L'intention" fait référence à l'état mental de l'individu consistant en le désir ou le but d'obtenir une conséquence particulière, ou lorsque les conséquences que la personne considère comme certaines, "substantiellement" ou "pratiquement" certaines. |
Intent is often proven by way of inference. | L'intention est souvent prouvée par déduction. |
Inferences are factual findings based on common sense. | Les inférences sont des constatations factuelles fondées sur le bon sens. |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | Il y a l'inférence de longue date selon laquelle une personne entend les conséquences naturelles de ses actions s'applique à de nombreuses situations. |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | L'inférence sera faite dans presque toutes les circonstances, sauf en cas de preuve contraire. |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | Des doutes peuvent être émis quant à l'intention spécifique de la personne lorsqu'elle souffre d'une maladie mentale ou lorsqu'elle est en état d'ébriété. |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | De manière générale, l'inférence nécessite l'hypothèse que l'accusé a la capacité de former une intention. |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | La présence du mot « volontairement » dans une disposition relative à une infraction au Code criminel « signale généralement une exigence subjective de mens rea, mais le sens approprié du terme « volontairement » dépendra du contexte dans lequel il se trouve. » |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | Dans le contexte d'une ordonnance de probation, "volontaire" désigne "une préoccupation législative pour un niveau relativement élevé de mens rea" qui nécessite une intention de violer et avoir un but en le faisant. |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | "L'intention" fait référence à l'état mental de l'individu consistant en le désir ou le but d'obtenir une conséquence particulière, ou lorsque les conséquences que la personne considère comme certaines, "substantiellement" ou "pratiquement" certaines. |
Intent is often proven by way of inference. | L'intention est souvent prouvée par déduction. |
Inferences are factual findings based on common sense. | Les inférences sont des constatations factuelles fondées sur le bon sens. |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | Il y a l'inférence de longue date selon laquelle une personne entend les conséquences naturelles de ses actions s'applique à de nombreuses situations. |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | L'inférence sera faite dans presque toutes les circonstances, sauf en cas de preuve contraire. |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | Des doutes peuvent être émis quant à l'intention spécifique de la personne lorsqu'elle souffre d'une maladie mentale ou lorsqu'elle est en état d'ébriété. |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | De manière générale, l'inférence nécessite l'hypothèse que l'accusé a la capacité de former une intention. |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | La présence du mot « volontairement » dans une disposition relative à une infraction au Code criminel « signale généralement une exigence subjective de mens rea, mais le sens approprié du terme « volontairement » dépendra du contexte dans lequel il se trouve. » |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | Dans le contexte d'une ordonnance de probation, "volontaire" désigne "une préoccupation législative pour un niveau relativement élevé de mens rea" qui nécessite une intention de violer et avoir un but en le faisant. |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | "L'intention" fait référence à l'état mental de l'individu consistant en le désir ou le but d'obtenir une conséquence particulière, ou lorsque les conséquences que la personne considère comme certaines, "substantiellement" ou "pratiquement" certaines. |
Intent is often proven by way of inference. | L'intention est souvent prouvée par déduction. |
Inferences are factual findings based on common sense. | Les inférences sont des constatations factuelles fondées sur le bon sens. |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | Il y a l'inférence de longue date selon laquelle une personne entend les conséquences naturelles de ses actions s'applique à de nombreuses situations. |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | L'inférence sera faite dans presque toutes les circonstances, sauf en cas de preuve contraire. |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | Des doutes peuvent être émis quant à l'intention spécifique de la personne lorsqu'elle souffre d'une maladie mentale ou lorsqu'elle est en état d'ébriété. |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | De manière générale, l'inférence nécessite l'hypothèse que l'accusé a la capacité de former une intention. |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | La présence du mot « volontairement » dans une disposition relative à une infraction au Code criminel « signale généralement une exigence subjective de mens rea, mais le sens approprié du terme « volontairement » dépendra du contexte dans lequel il se trouve. » |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | Dans le contexte d'une ordonnance de probation, "volontaire" désigne "une préoccupation législative pour un niveau relativement élevé de mens rea" qui nécessite une intention de violer et avoir un but en le faisant. |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | "L'intention" fait référence à l'état mental de l'individu consistant en le désir ou le but d'obtenir une conséquence particulière, ou lorsque les conséquences que la personne considère comme certaines, "substantiellement" ou "pratiquement" certaines. |
Intent is often proven by way of inference. | L'intention est souvent prouvée par déduction. |
Inferences are factual findings based on common sense. | Les inférences sont des constatations factuelles fondées sur le bon sens. |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | Il y a l'inférence de longue date selon laquelle une personne entend les conséquences naturelles de ses actions s'applique à de nombreuses situations. |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | L'inférence sera faite dans presque toutes les circonstances, sauf en cas de preuve contraire. |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | Des doutes peuvent être émis quant à l'intention spécifique de la personne lorsqu'elle souffre d'une maladie mentale ou lorsqu'elle est en état d'ébriété. |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | De manière générale, l'inférence nécessite l'hypothèse que l'accusé a la capacité de former une intention. |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | La présence du mot « volontairement » dans une disposition relative à une infraction au Code criminel « signale généralement une exigence subjective de mens rea, mais le sens approprié du terme « volontairement » dépendra du contexte dans lequel il se trouve. » |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | Dans le contexte d'une ordonnance de probation, "volontaire" désigne "une préoccupation législative pour un niveau relativement élevé de mens rea" qui nécessite une intention de violer et avoir un but en le faisant. |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | "L'intention" fait référence à l'état mental de l'individu consistant en le désir ou le but d'obtenir une conséquence particulière, ou lorsque les conséquences que la personne considère comme certaines, "substantiellement" ou "pratiquement" certaines. |
Intent is often proven by way of inference. | L'intention est souvent prouvée par déduction. |
Inferences are factual findings based on common sense. | Les inférences sont des constatations factuelles fondées sur le bon sens. |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | Il y a l'inférence de longue date selon laquelle une personne entend les conséquences naturelles de ses actions s'applique à de nombreuses situations. |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | L'inférence sera faite dans presque toutes les circonstances, sauf en cas de preuve contraire. |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | Des doutes peuvent être émis quant à l'intention spécifique de la personne lorsqu'elle souffre d'une maladie mentale ou lorsqu'elle est en état d'ébriété. |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | De manière générale, l'inférence nécessite l'hypothèse que l'accusé a la capacité de former une intention. |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | La présence du mot « volontairement » dans une disposition relative à une infraction au Code criminel « signale généralement une exigence subjective de mens rea, mais le sens approprié du terme « volontairement » dépendra du contexte dans lequel il se trouve. » |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | Dans le contexte d'une ordonnance de probation, "volontaire" désigne "une préoccupation législative pour un niveau relativement élevé de mens rea" qui nécessite une intention de violer et avoir un but en le faisant. |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | "L'intention" fait référence à l'état mental de l'individu consistant en le désir ou le but d'obtenir une conséquence particulière, ou lorsque les conséquences que la personne considère comme certaines, "substantiellement" ou "pratiquement" certaines. |
Intent is often proven by way of inference. | L'intention est souvent prouvée par déduction. |
Inferences are factual findings based on common sense. | Les inférences sont des constatations factuelles fondées sur le bon sens. |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | Il y a l'inférence de longue date selon laquelle une personne entend les conséquences naturelles de ses actions s'applique à de nombreuses situations. |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | L'inférence sera faite dans presque toutes les circonstances, sauf en cas de preuve contraire. |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | Des doutes peuvent être émis quant à l'intention spécifique de la personne lorsqu'elle souffre d'une maladie mentale ou lorsqu'elle est en état d'ébriété. |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | De manière générale, l'inférence nécessite l'hypothèse que l'accusé a la capacité de former une intention. |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | La présence du mot « volontairement » dans une disposition relative à une infraction au Code criminel « signale généralement une exigence subjective de mens rea, mais le sens approprié du terme « volontairement » dépendra du contexte dans lequel il se trouve. » |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | Dans le contexte d'une ordonnance de probation, "volontaire" désigne "une préoccupation législative pour un niveau relativement élevé de mens rea" qui nécessite une intention de violer et avoir un but en le faisant. |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | "L'intention" fait référence à l'état mental de l'individu consistant en le désir ou le but d'obtenir une conséquence particulière, ou lorsque les conséquences que la personne considère comme certaines, "substantiellement" ou "pratiquement" certaines. |
Intent is often proven by way of inference. | L'intention est souvent prouvée par déduction. |
Inferences are factual findings based on common sense. | Les inférences sont des constatations factuelles fondées sur le bon sens. |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | Il y a l'inférence de longue date selon laquelle une personne entend les conséquences naturelles de ses actions s'applique à de nombreuses situations. |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | L'inférence sera faite dans presque toutes les circonstances, sauf en cas de preuve contraire. |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | Des doutes peuvent être émis quant à l'intention spécifique de la personne lorsqu'elle souffre d'une maladie mentale ou lorsqu'elle est en état d'ébriété. |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | De manière générale, l'inférence nécessite l'hypothèse que l'accusé a la capacité de former une intention. |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | La présence du mot « volontairement » dans une disposition relative à une infraction au Code criminel « signale généralement une exigence subjective de mens rea, mais le sens approprié du terme « volontairement » dépendra du contexte dans lequel il se trouve. » |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | Dans le contexte d'une ordonnance de probation, "volontaire" désigne "une préoccupation législative pour un niveau relativement élevé de mens rea" qui nécessite une intention de violer et avoir un but en le faisant. |
Uganda
dostępny/a Dzisiaj
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|