O mnie
- Argentina
- Dołączył 10 miesięcy temu
- certificates, contracts, immigration and refugees
Advanced English to Spanish translation student, specializing in both the legal and financial fields, translating personal documentation, contracts and financial statements. I am currently working as a legal translator, working working with birth or marriage certificates, as well as criminal records
125
Jednostki tłumaczeniowe
0
Terminy
Moje dokumenty
Przykładowe tłumaczenie Contracts
Contracts Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Spanish) |
---|---|
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
United States contract law regulates the obligations established by agreement (express or implied) between private parties in US law. | El derecho contractual en Estados Unidos regula las obligaciones contractuales (expresas o implícitas) entre privados. |
The law varies from state to state; there is no nationwide Federal contract law, although transactions involving the sale of goods have become highly standardized nationwide through widespread adoption of the Uniform Commercial Code. | La legislación varía de estado a estado ya que no hay una ley contractual nacional, aunque las operaciones relativas a la venta de bienes se han estandarizado enormemente en el país gracias a la masiva adopción del Código Comercial (Uniform Commercial Code). |
There remains significant diversity in the interpretation of other kinds of contracts, depending upon the extent to which a given state has codified its common law of contracts or adopted portions of the Restatement (Second) of Contracts. | Sin embargo, aún es significativamente amplia la interpretación de otros tipos de contratos, lo que depende de cuánto del derecho contractual anglosajón haya codificado un determinado estado, o de las partes de la Reformulación (Segunda) de la Ley de Contratos (Restatement (Second) of Contracts) que haya adoptado. |
Parties are permitted to agree to arbitrate disputes arising from their contracts. | Se les permite a las partes decidir someter a arbitraje los conflictos derivados de los contratos. |
Under the Federal Arbitration Act (which has been interpreted to cover all contracts arising under federal or state law), arbitration clauses are generally enforceable unless the party resisting arbitration can show unconscionability or fraud or something else which undermines the entire contract. | De conformidad con la Ley Nacional de Arbitraje (Federal Arbitration Act) — la cual se ha dicho que alcanza a todos los contractos firmados de acuerdo con legislación estatal o nacional — en general, las cláusulas de arbitraje son exigibles, a menos que la parte que rechace someter la cuestión a arbitraje pueda probar lesión, fraude u otro aspecto que vicie la totalidad del contrato. |
Argentina
dostępny/a Dzisiaj
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
Ostatnia aktywność
Przetłumaczył(a) 125 jednostek/ki tłumaczeniowych/e
z dziedziny contracts
Para językowa: English - Spanish
Jan 02, 2024