When preparing your advertisement, you should first define your product's Unique Selling Proposition (USP). |
Al preparar tu publicidad primero debes definir la propuesta única de venta (USP por sus siglas en inglés) del producto. |
To find the USP, ask yourself "How is this product different?" |
Para encontrar la USP hay que preguntarse "¿por qué este producto es diferente?" |
Make a list of your product's pros and cons. |
Haga una lista de los pros y contras del producto. |
This will help you think about what message you want your ad to send. |
Esto lo ayudará a pensar en el mensaje que quiere expresar en su publicidad. |
Positioning is an attempt to place a product into a certain category in consumers' minds: "the best", for example (best deodorant, best soda, etc.) ("The best" is, however, extremely difficult to establish for a new brand). |
El posicionamiento es un intento de hacer que el producto quepa en una cierta categoría en la mente del cliente: "el mejor", por ejemplo (el mejor desodorante, el mejor refresco, etcétera.) (Sin embargo, es muy difícil establecer una marca nueva usando "el mejor"). |
Types of positioning are Against (eg, Hertz vs. Avis, 7-up vs. colas), Niche (a sub-division of a category), New, and Traditional. |
Los tipos de posicionamiento son competitivo (por ejemplo, Hertz vs. Avis, 7-up vs. Coca-cola), por nicho (una subdivisión en la categoría), nuevo y tradicional. |
A Brand Character Statement sets the tone for an entire campaign. |
El eslogan de la imagen de marca es el tono de toda la campaña publicitaria. |
A simple way to start preparing your advertisement is with this statement: "Advertising will ____A_____ ____B_____ that ____C_____ is ____D_____. Support will be ____E_____. Tone will be ____F_____." where A is a verb, B is a target demographic (such as, "girls between 14-18 years old"), C is your product, D is an adjective or phrase. |
Una manera simple para empezar a preparar la publicidad es por medio de esta oración: "Mi anuncio va a ___A___ ___B___ que ___C___ es ___D___. El apoyo será ___E___. El tono será ___F___." Aquí, A es un verbo, B es una meta demográfica (como "niñas de 14 a 18 años"), C es el producto, D es un adjetivo o frase. |
E is what the meat of your ad will be. |
E es la sustancia de tu anuncio. |
F is your ad's "attitude". |
F es la "actitud" de tu anuncio. |
For example, "Advertising will convince artistic types age 18-35 that Apple computers are hip and cool. Support will be two men discussing Macs and PCs. Tone will be humorous." |
Por ejemplo "Mi anuncio va a convencer a gente de tipo artístico entre 18 y 35 años que las computadoras de Apple son modernas y cool. El apoyo serán dos hombres discutiendo sobre Macs y PCs. El tono es divertido." |
Part B of this strategy statement is the target audience. |
La segunda parte de esta estrategia es el público al que va dirigido. |
Advertisers use many methods to gain information about this group, including demographics, psychographics (how the target thinks), and focus groups. |
Los publicistas usan una variedad de métodos para obtener información sobre este grupo, incluyendo estudios demográficos, psicográficos (cómo piensa el cliente) y grupos focales (focus groups) |
Part C is the product itself. |
La tercera parte es el producto en sí. |
Advertisers spend time studying this as well. |
Los publicistas también invierten tiempo en estudiarlo. |
Important questions to ask are "Why would anybody buy this?" "What's the product's advantage?" and "What is the client's image?" |
Preguntas importantes que hay que hacerse son "¿por qué alguien lo compraría?", "¿cuál es la ventaja del producto?" y "¿cuál es la imagen del cliente?" |
The last one is important to consider in order to make sure that your ad doesn't jar with the public perception the company has created for itself. |
Es muy importante considerar este último punto para que tu anuncio no choque con la percepción que la compañía ya se ha creado ante el público. |
For example, hip or edgy ads probably won't go over well with a company that has a public image of being "conservative" and/or "family friendly." |
Por ejemplo, anuncios modernos y atrevidos no van a ir bien con la imagen de una compañía "conservadora" y/o "familiar." |