O modo de lidar com as crianças na Idade Média era baseado em alguns costumes herdados da Antiguidade. |
le mode d'éducation avec les enfants au moyen-âge était basé sur les habitudes et traditions arrivants de l'Antiquité. |
O papel das crianças era definido pelo pai. |
Le futur des enfants était défini par le père de famille. |
Os direitos do pai no mundo grego que o pai, além de incluir total controle sobre o filho, incluía também de tirar-lhe a vida, caso o rejeitasse. |
Durant l'ère grec, les droits du père, en plus d'avoir un total controle sur son fils, incluaient aussi le droit de lui retirer la vie, en cas de rejet. |
No mundo germânico, além do poder do pai exercido no seio da família, existia o poder patriarcal, exercido pela dominação política e social. |
Pendant l'époque germanique, outre le pouvoir du père au sein de la famille, il existait aussi un pouvoir patriarcal, renforcé par la domination politique et social. |
Nas sociedades antigas, o status da criança era nulo. |
Dans les sociétés anciennes, le status de l'enfant était nul, inexistant. |
Sua existência no meio social dependia totalmente da vontade do pai, podendo, no caso das deficientes e das meninas, ser mandadas para prostíbulos em lugar de serem mortas, em outros casos, (as pobres) eram abandonadas ou vendidas. |
Son existence dans la vis sociale dépendant totalement de la volonté du père, pouvant, dans le cas des déficientes ou des filles, elles pouvaient être envoyées em maison de prostitution au lieu d'être tuées, et dans d'autres cas (les pauvres), elles étaient abandonnées ou vendues. |
Com a ascensão do cristianismo, o modo de lidar com as crianças mudou, apesar da mudança ter sido um processo lento. |
Avec la montée en puissance de l'arrivée du christianisme, la manière de traiter les enfants a changé, malgré que ce changement ait été un processus lent. |
Maria Montessori foi uma das precursoras do tema. |
Marie Montessori a été l'une des pionnières dans ce domaine. |