Human rights or civil liberties form a crucial part of a country's constitution and govern the rights of the individual against the state. |
i diritti umani o le libertà civili rappresentano una parte cruciale della costituzione di un paese e regolano i diritti dell'individuo di fronte allo stato |
Most jurisdictions, like the United States and France, have a codified constitution, with a bill of rights. |
la maggior parte delle giurisdizioni, come gli Stati uniti d'America e la Francia, hanno una costituzione codificata, con una dichiarazione dei diritti |
A recent example is the Charter of Fundamental Rights of the European Union which was intended to be included in the Treaty establishing a Constitution for Europe, that failed to be ratified. |
un esempio recente è la Carta dei Diritti Fondamentali dell'Unione Europea, che fu concepita per essere inclusa nel trattato che formava una costituzione per l'Europa, ma che non fu approvata |
Perhaps the most important example is the Universal Declaration of Human Rights under the UN Charter. |
forse il più importante esempio è la Dichiarazione Universali dei Diritti Umani adottato dalla Carta delle Nazioni Unite |
These are intended to ensure basic political, social and economic standards that a nation state, or intergovernmental body is obliged to provide to its citizens but many do include its governments. |
Essi erano destinati ad assicurare standard politici, sociali e economici basilari che uno stato nazione, o un organismo intergovernativo è obbligato a garantire ai suoi cittadini, ma molti lo includono ai loro governi |
Some countries like the United Kingdom have no entrenched document setting out fundamental rights; in those jurisdictions the constitution is composed of statute, case law and convention. |
alcuni paesi come il Regno Unito non hanno consolidato un documento che stabilisce i diritti fondamentali; in queste giurisdizioni la costituzione si compone dello statuto , della giurisprudenza e del convegno |
A case named Entick v. Carrington is a constitutional principle deriving from the common law. |
Un caso noto come Entick v. Carrington è un principio costituzionale che deriva dalla Common law |
John Entick's house was searched and ransacked by Sherriff Carrington. |
la casa di John Entick fu perquisita e messa a soqquadro dallo sceriffo Carrington |
Carrington argued that a warrant from a Government minister, the Earl of Halifax was valid authority, even though there was no statutory provision or court order for it. |
Carrington affermava che il mandato dal ministero del Governo, l'Earl di Halifax fosse una valida autorità, nonostante non ci fosse nessuna disposizione di legge o mandato per esso |
The court, led by Lord Camden stated that, |
La corte, presieduta dal giudice Camden dichiarò che |
"The great end, for which men entered into society, was to secure their property. That right is preserved sacred and incommunicable in all instances, where it has not been taken away or abridged by some public law for the good of the whole. By the laws of England, every invasion of private property, be it ever so minute, is a trespass... If no excuse can be found or produced, the silence of the books is an authority against the defendant, and the plaintiff must have judgment." |
lo scopo ultimo, per cui gli uomini entrano a far parte di una società, era quello di proteggere la loro proprietà. Quel diritto fu preservato come sacro e inspiegabile in tutti i suoi casi, dove esso non è stato portato via o ridotto da qualche legge pubblica per il bene comune. Secondo le leggi dell'Inghilterra, ogni violazione della proprietà privata, sia essa pure minima, è una violazione di domicilio. Se non è possibile trovare o presentare nessuna giustificazione, il silenzio dei libri è un'autorità contro l'imputato, e il querelante deve essere sentenziato |