A dominant theme in One Hundred Years of Solitude is the inevitable and inescapable repetition of history in Macondo. |
Un tema predominante in Cent'anni di solitudine è l'ineluttabile e inesorabile ripetersi della storia a Macondo. |
The protagonists are controlled by their pasts and the complexity of time. |
I protagonisti sono controllati dal proprio passato e dalla complessità del tempo. |
Throughout the novel the characters are visited by ghosts. |
Nel corso del romanzo i personaggi vengono visitati da alcuni fantasmi. |
"The ghosts are symbols of the past and the haunting nature it has over Macondo. The ghosts and the displaced repetition that they evoke are, in fact, firmly grounded in the particular development of Latin American history". |
"I fantasmi sono simboli del passato e di come esso infesti Macondo. I fantasmi e la ripetitività dislocata che essi evocano sono, di fatto, profondamente radicati nel particolare sviluppo della storia dell'America Latina". |
"Ideological transfiguration ensured that Macondo and the Buendías always were ghosts to some extent, alienated and estranged from their own history, not only victims of the harsh reality of dependence and underdevelopment but also of the ideological illusions that haunt and reinforce such social conditions." |
"La trasfigurazione ideologica ha fatto sì che Macondo e i Buendía in qualche modo fossero sempre fantasmi, alienati e separati dalla loro stessa storia, vittime non solo della dura realtà della dipendenza e dell'arretratezza, ma anche delle illusioni ideologiche che si ripercuotono su tali condizioni sociali e le rafforzano". |
The fate of Macondo is both doomed and predetermined from its very existence. |
Il destino di Macondo è deciso e segnato dalla sua stessa esistenza. |
"Fatalism is a metaphor for the particular part that ideology has played in maintaining historical dependence, by locking the interpretation of Latin American history into certain patterns that deny alternative possibilities. The narrative seemingly confirms fatalism in order to illustrate the feeling of entrapment that ideology can performatively create." |
"Il fatalismo è una metafora del ruolo particolare giocato dall'ideologia nel preservare la dipendenza storica, bloccando l'interpretazione della storia dell'America Latina all'interno di determinati schemi che non consentono possibilità alternative. Il racconto sembra confermare il fatalismo al fine di illustrare il senso di intrappolamento che l'ideologia può creare in modo performativo". |
García Márquez uses colours as symbols. |
García Márquez usa i colori come simboli. |
Yellow and gold are the most frequently used colors and they are symbols of imperialism and the Spanish Siglo de Oro. |
Il giallo e l'oro sono i colori più usati e simboleggiano l'imperialismo e il Siglo de Oro spagnolo. |
Gold signifies a search for economic wealth, whereas yellow represents death, change, and destruction. |
L'oro rappresenta la ricerca del benessere economico, mentre il giallo raffigura la morte, il cambiamento e la distruzione. |
The glass city is an image that comes to José Arcadio Buendía in a dream. |
La città di vetro è un'immagine che appare in sogno a José Arcadio Buendía. |
It is the reason for the location of the founding of Macondo, but it is also a symbol of the ill fate of Macondo. |
È il motivo della scelta del luogo dove fondare Macondo, ma ne simboleggia anche il destino infausto. |
Higgins writes that, "By the final page, however, the city of mirrors has become a city of mirages. Macondo thus represents the dream of a brave new world that America seemed to promise and that was cruelly proved illusory by the subsequent course of history." |
Higgins scrive che "Giunti all'ultima pagina, tuttavia, la città degli specchi è diventata una città di miraggi. Macondo rappresenta quindi il sogno di un mondo nuovo che l'America aveva apparentemente promesso e che il succedersi della storia ha crudelmente rivelato come fittizio". |
Images such as the glass city and the ice factory represent how Latin America already has its history outlined and is, therefore, fated for destruction. |
Immagini come la città di vetro e la fabbrica di ghiaccio rappresentano come la storia dell'America Latina sia già delineata e dunque destinata alla distruzione. |